"de l'unification" - Traduction Français en Arabe

    • التوحيد
        
    • عن اتحاد
        
    • المعنية بتوحيد
        
    • وتوحيده
        
    • عن توحيد
        
    • في عملية توحيد
        
    Source : Les données concernant la République de Corée proviennent du Ministère de l'unification. UN المصادر: البيانات المتعلقة بجمهورية كوريا من وزارة التوحيد في جمهورية كوريا.
    C'est une politique de tolérance qui prévoit la coexistence pacifique de deux systèmes sur la voie de l'unification finale. UN وهـــي سياســة تسامح، قائمة على تصور التعايش السلمي لنظامين على الطريق نحو التوحيد النهائي.
    En outre, ces brochures seraient diffusées dans les écoles publiques afin de dénigrer l’Eglise de l’unification. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه المنشورات توزع في المدارس العامة بغية القذف في كنيسة التوحيد.
    En conséquence, le paragraphe 2 limitait la faculté de formuler des réserves aux situations dans lesquelles la succession se produit, non pas ipso jure, mais en vertu d'une notification par l'État issu de l'unification ou de la séparation d'États. UN وعليه، تحد الفقرة 2 من إمكانية صوغ تحفظات في الحالات التي تقع فيها الخلافة، ليس بحكم القانون، وإنما بمقتضى إشعار تصدره الدولة الناشئة عن اتحاد دول أو عن انفصالها.
    a. Services fonctionnels pour les réunions du Groupe de travail à ses sessions annuelles (12 séances); Groupe de travail de l'unification des prescriptions techniques et de sécurité en navigation intérieure (20 séances); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الدورات السنوية لفرقة العمل المعنية بالنقل المائي الداخلي (12)؛ فرقة العمل المعنية بتوحيد الشروط التقنية والشروط المتعلقة بالسلامة في الملاحة الداخلية (20)؛
    Les délégations ont noté que le Bureau jouait un rôle important dans le domaine de l'harmonisation, de la modernisation et de l'unification progressives du droit commercial international. UN 133 - وأشارت الوفود إلى الوظائف الهامة التي يؤديها المكتب في مجال تنسيق القانون التجاري الدولي وتحديثه وتوحيده تدريجيا.
    La COSC est issue de l'unification de plusieurs associations ou groupements d'associations de la société civile. UN نشأ ائتلاف منظمات المجتمع المدني عن توحيد عدة رابطات أو مجموعات من جمعيات المجتمع المدني.
    Des progrès sensibles ont été accomplis pour ce qui est de l'unification de la ville de Mostar. UN 14 - وتم إحراز تقدم ملحوظ في عملية توحيد مدينة موستار.
    Le peuple russe doit également sortir gagnant du processus de l'unification européenne. UN أما الشعب الروسي فيجب أن يكون أيضا من الفائزين في عملية التوحيد اﻷوروبي.
    Cependant, là où nos positions divergent c'est sur la question de savoir comment atteindre cet objectif tant souhaité de l'unification. UN بيد أن نقطة الخلاف فيما بيننا تنحصر في كيفية تحقيق هدف التوحيد الذي نتوق إليه منذ زمن بعيد.
    Les progrès dans l'autre domaine de l'unification ont été plus lents. UN أما التقدم في الجوانب اﻷخرى من عملية التوحيد فهو بطيء.
    Le Ministère de l'unification a également entrepris de dresser une liste des articles de luxe. UN :: كذلك، تقوم وزارة التوحيد بوضع قائمة بالسلع الكمالية.
    Je ne sais pas combien d'entre vous ont cru depuis l'enfance au mythe de l'unification. Open Subtitles الآن لستُ أدري كم منكم صدّق القصّة التي تربّيتم على ألسنتها، أسطورة التوحيد.
    Les effets de l'unification continuent de déterminer la vie politique dans l'ensemble du pays, dans les états fédéraux, et au niveau des autorités locales. UN إن آثار التوحيد لا تزال ركيزة الحياة السياسية على مستوى البلــد ككل، ومستــوى الولايــات اﻷلمانية المتحدة، ومستوى السلطات المحلية.
    . C'est à propos de l'unification et de la dissolution que le Groupe de travail a énoncé cette règle qui constitue une exception au principe de base concernant l'octroi de la nationalité dans certains cas de succession d'États. UN وقد أورد الفريق العامل هذه القاعدة بصدد التوحيد والانحلال على التوالي. واعتُبر ذلك بمثابة استثناء من الفرضية اﻷساسية المتعلقة بمنح الجنسية في هذه الحالات المحددة من خلافة الدول.
    66. L’Eglise de l’unification déclare faire l’objet de discriminations. UN ٦٦- وأعلنت كنيسة التوحيد أنها تتعرض للتمييز.
    Des publications d’informations de l’Etat sur les soi-disant sectes et psycho-groupes seraient par ailleurs diffamatoires et erronées à l’égard de l’Eglise de l’unification et ne seraient basées en l’occurrence que sur les opinions des adversaires de cette communauté, ce qui constitue, pour les représentants de l’Eglise de l’unification, une rupture de la neutralité de l’Etat. UN والمنشورات اﻹعلامية التي أعدتها الدولة حول هذه الفرق والجماعات الروحانية المدعاة هي منشورات تنطوي على الثلب واﻷخطاء فيما يتعلق بكنسية التوحيد ولا تستند في هذه الحالة إلا إلى آراء خصوم هذه الطائفة مما يشكل، في رأي ممثلي كنيسة التوحيد، تخلياً من الدولة عن حيادها.
    a. Services fonctionnels pour les réunions : sessions du Groupe de travail des transports par voies navigables (12); Groupe de travail de l'unification des prescriptions techniques et de sécurité en navigation intérieure (20); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: دورات فرقة العمل المعنية بالنقل المائي الداخلي (12)؛ فرقة العمل المعنية بتوحيد الشروط التقنية والشروط المتعلقة بالسلامة في الملاحة الداخلية (20)؛
    Les délégations ont noté que le Bureau jouait un rôle important dans le domaine de l'harmonisation, de la modernisation et de l'unification progressives du droit commercial international. UN 8 - وأشارت الوفود إلى الوظائف الهامة التي يؤديها المكتب في مجال تنسيق القانون التجاري الدولي وتحديثه وتوحيده تدريجيا.
    Une attention spéciale a ainsi pu être accordée aux changements résultant de l'unification de l'Allemagne. UN وأتاح ذلك النظر بصفة خاصة في التغيرات الناجمة عن توحيد ألمانيا.
    Déclarant de nouveau craindre que les activités menées dans le domaine du droit commercial international par d'autres organes sans coordination avec la Commission n'aboutissent à des doubles emplois regrettables et n'aillent à l'encontre de l'efficacité, de l'homogénéité et de la cohérence qui sont les objectifs de l'unification et de l'harmonisation du droit commercial international, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها من أن الأنشطة التي تضطلع بها هيئات أخرى في ميدان القانون التجاري الدولي دون تنسيق كاف مع اللجنة يمكن أن تفضي إلى ازدواجية غير مرغوب فيها في الجهود المبذولة، ولن تتفق وهدف تعزيز الكفاءة والاتساق والترابط في عملية توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus