"de l'union européenne à" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحاد الأوروبي في
        
    • الاتحاد الأوروبي على
        
    • للاتحاد الأوروبي في
        
    • الاتحاد الأوروبي إلى
        
    • للاتحاد الأوروبي على
        
    • في الاتحاد الأوروبي التي
        
    • الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الأوروبي في
        
    • للاتحاد الأوروبي من أجل
        
    • الاتحاد الأوروبي من
        
    • التابعة للاتحاد الأوروبي إلى
        
    • من جانب الاتحاد الأوروبي
        
    • من الاتحاد اﻷوروبي
        
    • يقدمه الاتحاد الأوروبي لمنظمة
        
    • الاتحاد الأوروبي المعقودة في
        
    La délégation ukrainienne s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne à la précédente séance. UN واختتم كلمته بقوله إن الوفد الأوكراني يؤيد البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي في الجلسة السابقة.
    La délégation fidjienne était dirigée par le Représentant permanent des Fidji auprès de l'Union européenne à Bruxelles, M. Peceli Vocea. UN وترأس وفدَ فيجي ممثل فيجي الدائم لدى الاتحاد الأوروبي في بروكسل، السيد بيسيلي فوسيا.
    L'opération s'inscrit dans le cadre de la contribution de l'Union européenne à la dissuasion, à la prévention et à la répression des actes de piraterie et de vols à main armée au large des côtes de la Somalie. UN وشكلت هذه العملية جزءا من مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع ومنع وقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    En outre, EUROSTAT recueille des données semestrielles sur les prix du gaz naturel au sein de l'Union européenne à trois niveaux d'imposition et à différentes classes, en fonction de l'importance relative du consommateur, entreprise ou ménage. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجمع المكتب أسعار الغاز الطبيعي النصف سنوية في الاتحاد الأوروبي على أساس ثلاثة مستويات من الضرائب وعلى أساس شرائح مختلفة تتوقف على حجم المستهلكين من قطاع الصناعة أو الأسر المعيشية.
    Je terminerai en réaffirmant l'attachement sans réserve de l'Union européenne à ce processus. UN وأود أن أختتم بياني بتأكيد المشاركة الكاملة للاتحاد الأوروبي في هذه العملية.
    Document de travail basé sur la Déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission III UN ورقة عمل على أساس البيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة الرئيسية الثالثة
    Elle a d'ailleurs incité la présidence espagnole de l'Union européenne à annoncer qu'elle était prête à accueillir une nouvelle réunion. UN إذ إنه يشجع الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي على أن تعرب عن استعدادها لاستضافة اجتماع جديد.
    L'Autorité palestinienne a déclaré apprécier cette initiative et a invité par la suite les États de l'Union européenne à faire de même. UN وقد أعربت السلطة الفلسطينية عن تقديرها للمبادرة وحثت دول الاتحاد الأوروبي في وقت لاحق على أن تحذو حذوها.
    :: Organisation et conduite de la délégation multiethnique du Kosovo au Sommet de l'Union européenne à Thessalonique (Grèce) UN :: تنظيم ورئاسة وفد كوسوفو المتعدد الأعراق إلى مؤتمر الاتحاد الأوروبي في سالونيكي باليونان
    Le Haut Représentant a également informé les représentants de l'Union européenne à New York sur les activités de son bureau. UN كما قدم الممثل السامي إحاطة عن أنشطة المكتب إلى ممثلي الاتحاد الأوروبي في نيويورك.
    traitements cruels, inhumains ou dégradants présentée par la délégation suédoise au nom de l'Union européenne à la UN أو اللاإنسانيـة أو المهينـة، قدمه وفد السويد باسم الاتحاد الأوروبي في الـدورة
    Il a également rencontré les représentants de divers gouvernements et missions diplomatiques à New York, Genève et Vienne ainsi que des représentants de l'Union européenne à Bruxelles. UN والتقى كذلك بممثلي مختلف الحكومات والبعثات الدبلوماسية في نيويورك وجنيف وفيينا ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي في بروكسل.
    En 2002, l'Ambassadeur Miranda a représenté la présidence de l'Union européenne à la Conférence et s'est acquitté de ses fonctions avec dévouement et un don unique pour la diplomatie. UN وفي عام 2002 مثّل السفير ميراندا رئاسة الاتحاد الأوروبي في المؤتمر وأدى هذه الوظيفة بتفانٍ وموهبة دبلوماسية متفرّدة.
    Elle est gérée par un secrétariat international dont le siège est à Genève (Suisse) et par un bureau de liaison auprès de l'Union européenne à Bruxelles (Belgique). UN وتضطلع بإدارته أمانة دولية في المقر في جنيف بسويسرا، ومكتب اتصال في الاتحاد الأوروبي في بروكسل ببلجيكا.
    Il tend également à encourager les industries de l'Union européenne à bénéficier des possibilités d'innovation. UN كما تسعى إلى تشجيع الصناعات في الاتحاد الأوروبي على اغتنام فرص الابتكار.
    Les modifications que je viens de présenter précisent davantage la capacité d'action de l'Union européenne à l'Organisation des Nations Unies, telle que définie par ces modalités. UN والتغييرات التي وصفتها للتو تقيد أكثر قدرة الاتحاد الأوروبي على العمل في الأمم المتحدة، كما تتجسد في الطرائق.
    Lors d'une réunion de l'Union européenne à Bruxelles, nous avons présenté notre système estonien d'administration publique entièrement informatisée sans papier. UN في أحد الاجتماعات السابقة للاتحاد الأوروبي في بروكسل، قدمنا عرضا لنظامنا الإستوني للحكومة الإلكترونية بلا أوراق.
    Ce rapport a été rédigé par le Consul général de l'Union européenne à Jérusalem et les chefs de mission à Ramallah. UN وقد أعد هذا التقرير القناصل العامون للاتحاد الأوروبي في القدس ورؤساء البعثة في رام الله.
    Document de travail basé sur la Déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission III UN ورقة عمل على أساس البيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة الرئيسية الثالثة
    Réponse conjointe des États membres de l'Union européenne à la résolution 55/33 L de l'Assemblée générale UN رد مشترك للاتحاد الأوروبي على قرار الجمعية العامة 55/33 لام " الصلة بين نزع السلاح والتنمية "
    L'organisation a constaté que le Portugal était l'un des quelques États membres de l'Union européenne à avoir fait bénéficier les ressortissants de ses anciennes colonies d'un traitement particulier en termes de régularisation administrative. UN ولاحظت المنظمتان أن البرتغال هي أحد البلدان القليلة في الاتحاد الأوروبي التي عاملت رعايا مستعمراتها السابقة رعاية خاصة فسوّت أوضاعهم الإدارية.
    L'appui global de l'Union européenne à la Somalie s'élève à plus d'un milliard de dollars. UN ويبلغ إجمالي الدعم الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي للصومال أكثر من بليون يورو.
    Je salue les initiatives de soutien de l'Afrique du Sud, du Canada, des États-Unis d'Amérique, du Nigéria, de la Norvège, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de l'Union européenne à cet égard. UN وإنني أرحب بجهود الدعم التي تبذلها جنوب أفريقيا وكندا والنرويج ونيجيريا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    L'Ouzbékistan a ratifié le deuxième Protocole facultatif du Pacte et travaille actuellement avec la Présidence espagnole de l'Union européenne à l'adoption d'une résolution visant à l'abolition universelle de la peine de mort. UN وكانت أوزبكستان قد صدّقت على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد، وعملت مع الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد قرار بشأن الإلغاء الشامل لعقوبة الإعدام.
    L'Italie contribuait activement au sein de l'Union européenne, à l'application du plan d'action contre le terrorisme. UN 65 - وتقدم إيطاليا مساهمة فعالة في نطاق الاتحاد الأوروبي من أجل تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي لمناهضة الإرهاب.
    Le Président invite M. Nick Westcott, Directeur pour l'Afrique du Service européen pour l'action extérieure de l'Union européenne à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس السيد نيك ويسكوت، المدير الإداري لأفريقيا في الدائرة الأوروبية للعمل الخارجي التابعة للاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Concernant l'engagement général de l'Union européenne à l'égard du renforcement du régime, ainsi que les défis de la prolifération durant ces trois dernières années, je demande également à la Commission de se reporter à mon intervention faite au cours du débat général. UN أما بشأن الالتزام العام من جانب الاتحاد الأوروبي بتعزيز النظام ومكاسبه، وكذلك تحديات الانتشار التي وُجهت أثناء السنوات الثلاث الماضية، فأسترعي الانتباه مرة أخرى إلى بياني العام.
    ii) La proximité du siège de l'Union européenne à Bruxelles, qui faciliterait l'accès aux importantes capacités d'appui européennes; UN ' ٢ ' يمكن للقرب من الاتحاد اﻷوروبي في بروكسل أن يزيد من إمكانية الحصول على دعم أوروبي كبير.
    Elle est pleinement engagée en faveur du soutien de l'Union européenne à l'OTICE, qui se concrétise dans la décision du Conseil concernant le soutien de l'Union aux activités de la Commission préparatoire de l'OTICE. UN وتلتزم التزاماً كاملاً بالدعم الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والذي تجسد في قرار المجلس بشأن دعم الاتحاد الأوروبي لأنشطة اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cela est d'autant plus regrettable dans le contexte des décisions adoptées hier lors du sommet de l'Union européenne à Bruxelles. UN وهذا شيء مؤسف، لا سيما في ضوء القرارات المتخذة البارحة في قمة الاتحاد الأوروبي المعقودة في بروكسيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus