"de l'union monétaire" - Traduction Français en Arabe

    • في الاتحاد النقدي
        
    • للاتحاد النقدي
        
    • من الاتحاد النقدي
        
    • والاتحاد النقدي
        
    • الاتحاد النقدي الأوروبي
        
    • الاتحاد النقدي لشرق الكاريبي
        
    La Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) est l'institut d'émission commun aux huit États membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA). UN البنك المركزي لدول غرب أفريقيا هو مؤسسة الإصدار المشتركة للدول الأعضاء الثماني في الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا.
    La croissance économique chez les huit membres de l'Union monétaire de l'est des Caraïbes dans son ensemble a été très limitée l'année dernière, et l'on prévoit qu'elle sera négative pendant les deux prochaines années. UN لقد كان النمو الاقتصادي في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي المؤلف من ثمانية أعضاء متواضعا جدا في مجمله العام الماضي ومن المتوقع أن يكون النمو سلبيا بدرجة كبيرة خلال العامين المقبلين.
    L'équipe du FMI qui mène les discussions sur les politiques communes des pays membres de l'Union monétaire a effectué sa première mission à Anguilla et à Montserrat en mars 2009, où elle s'est entretenue avec les autorités respectives en ce qui concerne la situation et les perspectives économiques. UN وقامت بعثة من موظفي صندوق النقد الدولي تجري مناقشات للسياسات المشتركة للبلدان الأعضاء في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي بزيارة إلى أنغيلا ومونتسيرات للمرة الأولى في آذار/مارس 2009، وعقد في كل من الإقليمين مناقشات مع السلطات المختصة المعنية بشأن الحالة الاقتصادية والتوقعات.
    La situation a également mis au jour les faiblesses institutionnelles de l'Union monétaire européenne, notamment l'absence d'un mécanisme de prêteur en dernier ressort qui aurait permis de réagir plus rapidement à la crise grecque. UN وكشف الوضع أيضا حالة الضعف المؤسسي للاتحاد النقدي الأوروبي، مثل افتقاره إلى آلية للإقراض يمكن اللجوء إليها كملاذ أخير.
    Cependant, il n'est pas réellement possible de reporter la date de lancement de la troisième phase de l'Union monétaire. UN ومع ذلك، فإن ارجاء تاريخ انفاذ المرحلة الثالثة للاتحاد النقدي لا يبدو خياراً حقيقياً.
    À cette date, les 11 pays qui participeront à la troisième phase de l'Union monétaire auront un taux d'intérêt uniforme. UN وفي ذلك الموعد، سيكون للبلدان اﻟ ١١ الداخلة في المرحلة الثالثة من الاتحاد النقدي سعر فائدة موحد.
    Les pays de l'Union monétaire et économique ouestafricaine et de l'Union monétaire de l'Afrique centrale ont des politiques monétaires communes et la première des deux a établi un tarif extérieur commun. UN إذ أن بلدان الاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا والاتحاد النقدي لوسط أفريقيا لها سياسات نقدية مشتركة وأن الأول من هذين الاتحادين وضع تعريفة جمركية خارجية مشتركة.
    À la différence de l'Afrique, l'Europe bénéficiait déjà d'un degré d'intégration commerciale relativement élevé avant la mise en place de l'Union monétaire. UN فخلافاً لأفريقيا، كانت أوروبا تتمتع فعلياً بدرجة عالية نسبياً من التكامل التجاري قبل قيام الاتحاد النقدي الأوروبي.
    À cette forte coopération fonctionnelle s'ajoutent les dispositifs bancaires et monétaires centralisés de l'Union monétaire des Caraïbes orientales et un programme avancé pour l'Union économique de l'OECO. UN وتكمّل هذا التعاون الفني ترتيبات مصرفية ونقدية مركزية في إطار الاتحاد النقدي لشرق الكاريبي وبرنامج متطور وضعه الاتحاد الاقتصادي لمنظمة دول شرق الكاريبي.
    L'équipe du FMI qui mène les discussions sur les politiques communes des pays membres de l'Union monétaire a effectué sa première mission à Anguilla et à Montserrat en mars 2009, où elle s'est entretenue avec les autorités compétentes respectives en ce qui concerne la situation et les perspectives économiques. UN وقامت بعثة من موظفي صندوق النقد الدولي كلفت بإجراء بمناقشات للسياسات المشتركة للبلدان الأعضاء في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي بزيارة إلى أنغيلا ومونتسيرات للمرة الأولى في آذار/مارس 2009، وعقدت في كل من الإقليمين مناقشات مع السلطات المختصة المعنية بشأن الحالة والتوقعات الاقتصادية.
    8. Conformément au paragraphe 7 de la résolution adoptée par la Conférence, le Groupe intergouvernemental d'experts à sa huitième session réalisera un examen collégial volontaire spécial du droit et de la politique de la concurrence de l'Union monétaire ouestafricaine. UN 8- ووفقاً للفقرة 7 من القرار الذي اعتمده المؤتمر، سيقوم النُظراء في الدورة الثامنة لفريق الخبراء الحكومي الدولي بإجراء استعراض طوعي لقانون وسياسة المنافسة في الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا.
    Sur l'invitation du Ministre principal et du Ministre des finances, une équipe du Fonds monétaire international (FMI) s'est rendue à Anguilla du 19 au 29 juillet 2011 pour engager le premier dialogue bilatéral officiel entre le FMI et le territoire, dans le cadre des consultations annuelles sur les politiques communes des pays membres de l'Union monétaire des Caraïbes orientales. UN 10 - وبدعوة من الوزير الأول ووزير المالية، وبناء على المناقشات السنوية بشأن السياسات المشتركة للبلدان الأعضاء في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي، زار أنغيلا في الفترة من 19 إلى 29 تموز/يوليه 2011 فريق من موظفي صندوق النقد الدولي للمشاركة في الحوار الثنائي الرسمي الأول بين الصندوق والإقليم.
    Tout au long de la crise, les dirigeants européens ont essayé de combler les insuffisances de l'Union monétaire en évitant de proposer un nouveau traité. Craignant que renforcer l'autorité de Bruxelles entraîne une réaction de rejet, que ce soit de la part des parlements nationaux ou des électeurs par l'intermédiaire d'un référendum, ils ont choisi de passer par des accords intergouvernementaux et le recours aux dispositions du traité en vigueur. News-Commentary منذ بداية الأزمة، حاول زعماء أوروبا الاستجابة للثغرات في الاتحاد النقدي مع تجنب اقتراح معاهدة جديدة، لأنهم يخشون أن تُرفَض أي معاهدة جديدة تقترح إعطاء بروكسل المزيد من السلطة المركزية، سواء من قِبَل البرلمانات الوطنية أو الناخبين عن طريق استفتاء. لذا فقد حاولوا المضي قدماً إما من خلال اتفاق بين الحكومات، أو باستخدام بنود المعاهدة القائمة.
    De plus, sept membres de la CEDEAO (Bénin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Mali, Niger, Sénégal et Togo), tous membres de l'Union monétaire ouest-africaine, ont signé le 11 janvier 1994 un traité instituant l'Union économique et monétaire ouest-africaine, qui a ensuite absorbé la CEAO. UN وكذلك وقﱠع سبعة أعضاء في الاتحاد )بنن، وبوركينا فاصو، وتوغو، والسنغال، وكوت ديفوار، ومالي، والنيجر( وكلهم أعضاء في الاتحاد النقدي لغربي أفريقيا، في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ معاهدة أنشأت الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغربي أفريقيا، الذي استوعب في وقت لاحق الاتحاد الاقتصادي لغربي أفريقيا.
    Le Fonds avait par ailleurs fourni une assistance juridique aux pays membres de l'Union monétaire ouest-africaine (UMOA) par l'intermédiaire de leur banque centrale commune (la BCEAO) en vue d'élaborer un traité établissant l'Union économique et monétaire ouest-africaine. UN كذلك قدم الصندوق مساعدة قانونية إلى البلدان اﻷعضاء في الاتحاد النقدي لغرب افريقيا من خلال مصرفها المركزي المشترك )المصرف المركزي لدول غربي افريقيا( في صياغة معاهدة انشاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي الافريقي.
    Pour les sept pays membres de l'Union monétaire ouest-africaine, par exemple, les coopératives comptent pour 96 % de l'épargne mobilisée et 64 % des prêts accordés par les organismes de microfinancement, touchant 2 % de la population, soit 1 440 000 personnes9. UN وبالنسبة للبدان السبعة الأعضاء في الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا على سبيل المثال، جمَّعت التعاونيات نسبة 96 في المائة من المدخرات المعبأة و 64 في المائة من القروض التي صرفت في قطاع التمويل المتناهي الصغر، والتي وصلت إلى 2 في المائة من السكان أي إلى 000 440 1 شخص(28).
    Ces mesures viennent remédier à certains défauts de conception initiale de l'Union monétaire européenne. UN وتعالج هذه التدابير بعض العيوب التي تعتري التصميم الأصلي للاتحاد النقدي الأوروبي.
    Les unions monétaires existent en Afrique depuis plus longtemps qu'en Europe, mais la taille importante de l'Union monétaire européenne et les problèmes qu'elle connaît depuis la < < Grande récession > > de 2009 offrent des enseignements importants pour les unions monétaires africaines actuelles ou envisagées. UN 11- إن أفريقيا أطول باعاً في إنشاء الاتحادات النقدية من أوروبا، لكن الحجم الكبير للاتحاد النقدي الأوروبي والتحديات التي واجهها منذ " الكساد الكبير " عام 2009 أمران ينطويان على دروس هامة بالنسبة للاتحادات النقدية القائمة والمقترحة على السواء في أفريقيا.
    Après tout, leur impunité politique est en contraste frappant non seulement avec les États-Unis, où les fonctionnaires sont au moins responsables devant le Congrès, mais aussi avec la Chine, où l'on peut être remercié pour avoir pensé être moins responsable que les fonctionnaires européens. La réponse réside dans la nature fragmentée et délibérément informelle de l'Union monétaire de l'Europe. News-Commentary ولكن كيف يفلت صناع السياسات الأوروبية بفعلتهم هذه بلا عقاب؟ إن قدرتهم على الإفلات من العقاب تتناقض بشكل حاد ليس فقط مع الولايات المتحدة حيث يخضع المسؤولون للمساءلة على الأقل أمام الكونجرس، بل وأيضاً الصين حيث قد يكون المرء معذوراً إذا تصور أن المسؤولين أقل قابلية للمساءلة بالمقارنة بأقرانهم الأوروبيين. وتكمن الإجابة في الطبيعة المجزأة والفاقدة للطابع الرسمي بشكل عمدي للاتحاد النقدي في أوروبا.
    Un autre enseignement de l'Union monétaire européenne pour l'Afrique est l'importance de politiques macroéconomiques stables. UN 12- والدرس الآخر الذي يمكن لأفريقيا أن تستخلصه من الاتحاد النقدي الأوروبي هو أهمية ثبات سياسات الاقتصاد الكلي.
    3. Y a-t-il des leçons à tirer pour l'Afrique de l'Union monétaire européenne et de la crise récente de la zone euro? UN 3- هل من دروس تستخلصها أفريقيا من الاتحاد النقدي الأوروبي والأزمة التي شهدتها منطقة اليورو مؤخراً؟
    Sur ce plan, il a chargé le secrétariat de la CAE d'étudier la possibilité d'atteindre avant cette date le seuil fixé pour l'Union douanière et d'élaborer, pour examen au prochain Sommet, un cadre stratégique tendant à accélérer la mise en place du Marché commun et de l'Union monétaire. UN وفي هذا الصدد، أوعز مؤتمر القمة إلى أمانة الجماعة ببحث إمكانية بلوغ عتبة الاتحاد الجمركي في أقرب وقت ممكن وكذلك وضع إطار عمل استراتيجي للإسراع بإنشاء السوق المشتركة والاتحاد النقدي لكي ينظر فيه مؤتمر القمة المقبل.
    Certains participants ont préconisé la création de zones et d'unions monétaires régionales, à l'image de l'Union monétaire européenne, mais cela passait par une véritable convergence économique qui ne pourrait se réaliser qu'à très long terme. UN واقترح بعض المشاركين إنشاء مناطق نقدية واتحادات نقدية إقليمية مثل الاتحاد النقدي الأوروبي ولكن ذلك سيتطلب تقارباً اقتصادياً حقيقياً لن يمكن تحقيقه إلا في الأجل الطويل جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus