"de l'unita" - Traduction Français en Arabe

    • يونيتا
        
    • ليونيتا
        
    • اليونيتا
        
    • الاتحاد الوطني
        
    • لليونيتا
        
    • ويونيتا
        
    • للاتحاد الوطني
        
    • بيونيتا
        
    • للاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا
        
    • واليونيتا
        
    • تطبيع إدارة
        
    L'UNITA entretient une milice privée, lourdement armée, composée de 35 000 hommes, dont 4 000 appartiennent à la garde personnelle du dirigeant de l'UNITA. UN ولا تزال يونيتا تحتفظ بجيش خاص مدجج بالسلاح قوامه حوالي ٠٠٠ ٥٣ جندي، ينتمي ٠٠٠ ٤ منهم إلى الحرس الشخصي لقائد يونيتا.
    Sur le plan politique, les membres du Conseil ont appris que le Gouvernement poursuivait toujours sa politique d’isolement de l’UNITA. UN أما على الجبهة السياسية، فقد علم أن الحكومة لا تزال تتبع سياستها الرامية إلى عزل يونيتا.
    On continue d'explorer des pistes précises au sujet des comptes extraterritoriaux qui seraient prétendument gérés par le réseau de l'UNITA. UN ولهذا السبب، لا تزال التحقيقات مستمرة في مسارات محددة تتعلق بالحسابات الخارجية التي يُـزعم أن شبكة يونيتا تحتفظ بها.
    Le Secrétaire général de l'UNITA a déclaré dans le même esprit que le mouvement rebelle intensifierait la lutte contre le Gouvernement angolais. UN وعلى نفس المنوال، ذكر اﻷمين العام ليونيتا أن حركة التمرد سوف تصعﱢد القتال ضد حكومة أنغولا.
    Plusieurs députés de l'UNITA ont également exprimé la crainte que leur vie ne soit en danger une fois que la MONUA se serait retirée comme prévu de l'Angola. UN كما أعرب عدة نواب من اليونيتا عن خوفهم على حياتهم بعد الانسحاب المتوقع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من أنغولا.
    Environ 10 000 membres des familles de soldats de l'UNITA campent également à proximité des zones de cantonnement. UN وأقيمت قرب مناطق اﻹيواء أيضا مخيمات تضم حوالي ٠٠٠ ١٠ من أفراد أسر جنود الاتحاد الوطني.
    Toutefois, pendant la période considérée, la situation de l'UNITA a nettement changé. UN غير أن وضع يونيتا خلال فترة هذا التقرير شهد تحولا كبيرا.
    D'après certaines informations, plusieurs autres colis de diamants de l'UNITA à vendre circulaient à Lusaka. UN وقد ادُعي بوجود عدة علب أخرى من ماس يونيتا مما يجري تداوله للبيع في لوساكا.
    L'effusion de sang qui se poursuit à l'heure actuelle aurait pu facilement être évitée si les dirigeants de l'UNITA avaient accepté le verdict du peuple lors des élections. UN لقد كان من المستطاع بسهولة تفادي سفك الدماء الجاري اﻵن لو كانت قيادة يونيتا قبلت قرار الشعب في الانتخابات.
    Nous condamnons l'agression flagrante et brutale de l'UNITA contre le Gouvernement et le peuple d'Angola. UN نحن ندين العدوان الوحشي السافر الذي تشنه يونيتا على حكومة أنغولا وشعبها.
    Cela s'applique également à l'obligation de l'UNITA de permettre et de faciliter l'accès aux victimes du conflit par les organisations humanitaires et de secours. UN وهذا ينطبق بالمثل على التزام يونيتا بالسماح للمنظمات اﻹنسانية ومنظمات اﻹغاثة بالوصول الى ضحايا الصراع، وبتيسيره.
    M. Savimbi et les dirigeants de l'UNITA ne doivent pas passer outre aux préoccupations internationales et au contenu de cette résolution. UN ويجب على الدكتور سافيمبي وقيادة يونيتا ألا يتجاهلا الشواغل الدولية ومحتوى هذا القرار.
    Une grande responsabilité incombe à l'Organisation des Nations Unies dans le processus angolais et elle ne doit pas faire preuve d'indulgence à l'égard de l'UNITA. UN وعلى اﻷمم المتحدة مسؤولية ضخمة في عملية أنغولا ويجب ألا تتساهل مع يونيتا.
    ─ Des mesures visant à restreindre les mouvements internationaux des membres de l'UNITA engagés dans des activités entravant le processus de paix; UN ـ تدابير للحد من التحركات الدولية ﻷعضاء تنظيم " يونيتا " الذين يشتركون في أي أنشطة مضادة لعملية السلم؛
    Des dirigeants de plusieurs pays ont lancé des appels similaires au Président de l'Angola et au chef de l'UNITA. UN وقد وجه عدد من زعماء العالم نداءات مماثلة إلى رئيس أنغولا وإلى زعيم يونيتا.
    Le dirigeant de l'UNITA m'a adressé une requête similaire. UN وفيما بعد وجه زعيم يونيتا طلبا مماثلا الي.
    Des mouvements et des concentrations de troupes et de matériel militaire de l'UNITA ont été signalés autour des villes de Malange, Luena et Moxico. UN وأفادت اﻷنباء بوقوع تحركات وتعزيز لقوات يونيتا وعتادها العسكري حول مدن مالانغي ولوينا وموكسيكو.
    Sources de revenus, de financement et d'approvisionnement en pétrole de l'UNITA UN مصادر اﻹيرادات والتمويل واﻹمدادات النفطية ليونيتا
    Sources de revenus, de financement et d'approvisionnement en pétrole de l'UNITA UN مصادر اﻹيرادات والتمويل واﻹمدادات النفطية ليونيتا
    Les cadres et les étudiants de l'UNITA recevaient également des titres de voyage de la CEDEAO en plus d'un passeport ordinaire. UN وأُعطي المسؤولون والطلاب التابعون ليونيتا وثائق سفر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى جانب جوازات سفرهم العادية.
    Celle-ci est-elle proche de l'UNITA ou des nouvelles autorités ivoiriennes? UN هل هذه المصادر مقربة من اليونيتا أو من السلطات الإيفورية الجديدة؟
    La réponse de l'UNITA est la suivante : UN وفي هذا الصدد يصدر الاتحاد الوطني البيان التالي:
    L'exploitation est faite par des Bana-Lunda, généralement des groupes de 50 mineurs pour chaque unité militaire de l'UNITA. UN ويجري التعدين من قبل جماعات من بانالوندا، تتألف عادة من 50 عاملا يصحبون كل مجموعة عسكرية تابعة لليونيتا.
    M. Beye a également demandé une intervention ferme et immédiate auprès du Gouvernement et de l'UNITA de façon qu'une trêve puisse être observée en attendant l'annonce du cessez-le-feu. UN كما طالب السيد باي بالتدخل الحازم والفوري لدى الحكومة ويونيتا كي يمكن مراعاة الهدنة لحين إعلان وقف إطلاق النار.
    Les Forces armées angolaises ont capturé l'ancien quartier général de l'UNITA à Jamba mais des combats sont encore signalés le long de la frontière avec la Zambie, ce qui entraîne un afflux de réfugiés angolais dans ce pays. UN واستولت القوات المسلحة الأنغولية على المقر السابق للاتحاد الوطني في جامبا، إلا أنه ذكر أن القتال لا يزال مستمرا على طول الحدود مع زامبيا مما أدى إلى تدفق اللاجئين الأنغوليين إلى ذلك البلد.
    Au cours d'une rencontre avec des représentants des Gouvernements rwandais et ougandais, elle a soulevé la question des exportations de diamants provenant de l'UNITA à partir des territoires du Rwanda et de l'Ouganda. UN وأثارت الآلية مع حكومتي رواندا وأوغندا خلال إحدى الزيارات مسألة صادرات الماس المرتبطة بيونيتا من أراضي تلك الدولتين.
    a) Vérifier et contrôler le retrait et le cantonnement des forces militaires de l'UNITA; UN )أ( التحقق من انسحاب وإيواء القوات العسكرية للاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا ومراقبتهما؛
    Il n'en reste pas moins que c'est aux dirigeants du Gouvernement et de l'UNITA qu'il incombe de tirer le meilleur parti du déblocage récent des pourparlers. UN لكن ينبغي التأكيد على أن الذي يتحمل مسؤولية استثمار النجاحات المحققة في تلك المحادثات، هم زعماء الحكومة واليونيتا على السواء.
    Le retard pris à cet égard dans les fiefs de l'UNITA à Andulo, Bailundo et Mussende, en raison essentiellement de considérations politiques, compromet aussi le processus dans les zones adjacentes où l'UNITA semble maintenir un périmètre de sécurité. UN كذلك، فإن تأخير تطبيع إدارة الدولة في أندولو، وبايلوندو، وموسندي، وهي معاقل ليونيتا، وذلك أساسا بسبب اعتبارات سياسية، يعوق إقامة السلطة المركزية في المناطق المتاخمة حيث يبدو أن يونيتا تحتفظ بحيز أمني لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus