La Belgique a remplacé le Canada en tant que coordonnateur du Groupe de contact et a appelé les États parties à se faire les champions de l'universalisation de la Convention dans leur propre région du monde. | UN | وخلفتها بلجيكا كمنسق لفريق الاتصال ودعت الدول إلى الاضطلاع بدور رائد في أقاليمها من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية. |
La mission qui s'est rendue aux Tuvalu prévoyait également des contacts avec les représentants des États non parties et les partenaires de l'universalisation à Suva (Fidji). | UN | وشارك أيضاً في البعثة إلى توفالو رؤساء بعثات الدول غير الأطراف والشركاء في عملية تحقيق عالمية الاتفاقية في سوفا، فيجي. |
La question de l'universalisation aux première et deuxième Conférences d'examen | UN | مسألة تحقيق انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية في المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني |
À l'occasion du bicentenaire de son indépendance, le Venezuela lance un appel en faveur de l'universalisation des droits de l'homme. | UN | وتوجه فنزويلا بمناسبة الذكرى المئوية الثانية لاستقلالها نداء من أجل إضفاء الطابع العالمي على حقوق الإنسان. |
Elle a activement consulté d'autres organismes des Nations Unies sur la question de l'universalisation. | UN | وتشاورت الوحدة بشكل إيجابي مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما يخص تحقيق العالمية. |
Document d'information sur l'état de l'universalisation de la Convention. | UN | وثيقة معلومات أساسية عن حالة التقدم في مجال جعل الاتفاقية عالمية |
La France est engagée en faveur de l'universalisation et du renforcement des conventions internationales relatives à la sûreté nucléaire. | UN | تلتزم فرنسا بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة النووية وتعزيزها. |
Rapport du Président sur les activités de promotion de l'universalisation − Soumis par le Président | UN | تقرير عن أنشطة تحقيق عالمية الاتفاقية. مقدم من الرئيس |
Cependant, lors du Sommet de Carthagène, des difficultés persistantes ont été soulignées parallèlement aux progrès impressionnants de l'universalisation de la Convention. | UN | بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أن ثمة تحديات لا تزال قائمة بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية. |
La mission qui s'est rendue à Tuvalu prévoyait également des contacts avec les représentants des États non parties et les partenaires de l'universalisation à Suva et aux Fidji. | UN | وشارك أيضاً في البعثة إلى توفالو رؤساء بعثات الدول غير الأطراف والشركاء في عملية تحقيق عالمية الاتفاقية في سوفا، فيجي. |
La Belgique a remplacé le Canada en tant que coordonnateur du Groupe de contact et a appelé les États parties à se faire les champions de l'universalisation de la Convention dans leur propre région du monde. | UN | وخلفتها بلجيكا كمنسق لفريق الاتصال ودعت الدول إلى الاضطلاع بدور رائد في أقاليمها من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Rapport du Président sur les activités de promotion de l'universalisation | UN | تقرير مقدم من الرئيس عن أنشطة تحقيق عالمية الاتفاقية |
Progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention | UN | التقدُّم المحرز في تحقيق عالمية الاتفاقية |
Participant activement à différentes instances multilatérales de désarmement, les Philippines se sont toujours associées dans leurs déclarations à l'appel en faveur de l'universalisation et de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | دأبت الفلبين، بوصفها مشارِكة نشطة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف المعنية بتنظيم نزع السلاح، على الإعراب في بياناتها عن دعمها للدعوة إلى انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها. |
Le Royaume-Uni a reçu le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire, qui a évoqué la question de l'universalisation et de l'entrée en vigueur du Traité avec le Ministre des affaires étrangères et du Commonwealth, Hugh Robertson. | UN | استضافت المملكة المتحدة زيارة قام بها الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية، الذي ناقش مع هيو روبرتسون، وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث، مسألة انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها. |
En plus de la pleine réalisation de ces engagements, nous devons lancer un appel en faveur de l'universalisation de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | ومن واجبنا، إضافة إلى تنفيذنا الكامل لتلك الالتزامات، هو أن ندعو إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام. |
Elle encourage vivement la poursuite des efforts en faveur de l'universalisation. | UN | وتشجع المبادرة بقوة على القيام بمزيد من العمل من أجل تحقيق العالمية. |
7. Rapports du Président et des États parties sur les activités de promotion de l'universalisation. | UN | 7- التقارير المقدمة من الرئيس والدول الأطراف بشأن أنشطة جعل الاتفاقية عالمية. |
La France est engagée en faveur de l'universalisation et du renforcement des conventions internationales relatives à la sûreté nucléaire. | UN | تلتزم فرنسا بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة النووية وتعزيزها. |
L'Inde ne saurait accepter les appels lancés en faveur de l'universalisation du TNP. | UN | ولا يمكن للهند أيضا أن تقبل دعوات الانضمام العالمي إلى هذه المعاهدة. |
Le Bélarus est un supporteur dévoué et résolu du renforcement et de l'universalisation du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | و بيلاروس مؤيد مخلص وثابت لتعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وإضفاء الطابع العالمي عليها. |
III. État de l'universalisation de la Convention: aperçu | UN | ثالثاً - مجمل الحالة العامة لعالمية الاتفاقية |
ii) Le 12 juin 2008, l'Unité d'appui à l'application a tenu un séminaire de sensibilisation et de promotion de l'universalisation en français à Genève. | UN | `2` عقدت وحدة دعم التنفيذ في جنيف في 12 حزيران/يونيه 2008 حلقة دراسية باللغة الفرنسية بشأن زيادة الوعي بالاتفاقية وتحقيق عالميتها. |
- Approvisionnement assujetti à l'existence d'un protocole additionnel : campagne de l'Union européenne en vue de l'universalisation des accords de garanties généralisées et des protocoles additionnels; | UN | - البروتوكول الإضافي بوصفه شرطا للإمداد: ممارسة التأثير من جانب الاتحاد الأوروبي لإضفاء طابع عالمي على اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي. |
Le Japon œuvre au renforcement de l'universalisation de la Convention, en particulier dans la région de l'Asie-Pacifique en discutant avec les pays concernés tout en prenant en compte les circonstances qui leur sont propres. | UN | وتشجع اليابان على تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، وبخاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالكلام مع البلدان ذات الصلة وإجراء اتصالات معها، مع الإقرار باختلاف ظروفها. |
L'Uruguay continue d'être convaincu de l'importance de l'universalisation du Traité pour le processus de renforcement et de consolidation du régime multilatéral de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | 29 - لا تزال أوروغواي على اقتناعها بما لانضمام الجميع إلى المعاهدة من أهمية في عملية تعزيز وتوطيد النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
:: Renforcer les zones exemptes d'armes nucléaires et en créer de nouvelles, y compris dans le cadre de l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; | UN | :: تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في سياق تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
La France n'a pas ménagé ses efforts et continue à travailler en vue de l'universalisation d'un code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | وفي هذا الإطار، لم تدخر فرنسا أي جهد وتواصل العمل من أجل إضفاء طابع عالمي على مدونة سلوك دولية لمكافحة انتشار القذائف التسيارية في العالم. |