"de l'usc" - Traduction Français en Arabe

    • من قانون الإفلاس الأمريكي
        
    • من المدونة القانونية للولايات المتحدة
        
    • مؤتمر الاتحاد الصومالي
        
    • من مدونة قوانين الولايات المتحدة
        
    • من المؤتمر الصومالي الموحد
        
    • رفض المؤتمر الصومالي الموحد
        
    • المجلس الصومالي المتحد
        
    • المؤتمر الصومالي المتحد
        
    Le tribunal a jugé que les mesures disponibles en vertu du paragraphe 1519, titre 11 de l'USC [article 19 de la LTI] devaient être demandées par le représentant étranger et, par conséquent, il a rejeté la demande de mesures provisoires. UN ورأت المحكمة أن الإنتصاف المتاح بموجب البند 1519 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 19 من قانون الإعسار النموذجي] يجب أن يطلبه الممثل الأجنبي ورفضت بالتالي طلب الحصول على الانتصاف المؤقت.
    Le tribunal a conclu que sa décision était cohérente avec les objectifs déclarés du paragraphe 1501, chapitre 15, titre 11 de l'USC, [article 1 de la LTI], qui consistait à apporter des mécanismes efficaces pour traiter l'insolvabilité internationale et faciliter la coopération entre les tribunaux nationaux et ceux des pays étrangers. UN وخلصت المحكمة إلى أن قرارها يتسق مع الغرض المقصود بالفصل 15 وفقا للبند 1501 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 1 من قانون الإعسار النموذجي] الذي ينص على آليات فعالة لمعالجة الإعسار عبر الحدود وتيسير التعاون بين المحاكم الداخلية ومحاكم البلدان الأجنبية
    i) La reconnaissance de la procédure étrangère avait été demandée directement au tribunal, en application du paragraphe 1509, titre 11 de l'USC [article 9 de la LTI]. UN ' 1` قدّم طلب الاعتراف بالإجراء الأجنبي مباشرة إلى المحكمة, عملا بالبند 1509 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 9 من قانون الإعسار النموذجي].
    Le représentant étranger a ensuite demandé au tribunal des États-Unis une ordonnance reconnaissant et exécutant l'ordonnance qui avait été rendue dans la procédure étrangère, qui approuvait la procédure de résolution des créances conformément au paragraphe 1521, titre 11 de l'USC [correspondant à l'article 21 de la LTI]. UN وعندئذ قدم الممثل الأجنبي طلبا في محكمة الولايات المتحدة لإصدار حكم يعترف بالحكم الذي صدر في الإجراء الأجنبي وينفِذه ويوافق على إجراءات تسوية المطالبات عملا بالبند 1521 من الباب 11 من المدونة القانونية للولايات المتحدة [المناظر للمادة 21 من قانون الإعسار النموذجي].
    L'apaisement des discordes au sein de l'USC non seulement permettrait la réouverture du port maritime et de l'aéroport de Mogadishu, mais stimulerait également les efforts déployés en faveur de la paix en Somalie. UN وليس من شأن التقدم في توحيد مؤتمر الاتحاد الصومالي أن يؤدي إلى إعادة فتح مرفأ ومطار مقديشيو فقط، بل أيضا أن يعزز الجهود المبذولة من أجل السلام في الصومال.
    a) Des organisations terroristes étrangères désignées aux fins de l'article 1189 du titre 8 de l'USC (déclenchement de sanctions en matière pénale, d'immigration et concernant des avoirs financiers); UN ألف - المنظمات الإرهابية الأجنبية المحددة بموجب البند رقم 1189 من الباب 8 من مدونة قوانين الولايات المتحدة (تترتب على ذلك جزاءات جنائية وخاصة بالهجرة والأصول المالية)؛
    ii) La demande s'accompagnait des informations requises au titre du paragraphe 1515, titre 11 de l'USC [article 15 de la LTI]: UN ' 2` تضمن الإلتماس معلومات مطلوبة بموجب البند 1515 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 15 من قانون الإعسار النموذجي] وهي:
    Un créancier s'est opposé à la demande de mesures provisoires en application du paragraphe 1519, titre 11 de l'USC [article 19 de la LTI], au motif que le directeur n'avait pas été désigné par le tribunal canadien comme le représentant étranger. UN وقد اعترض دائن على طلب الانتصاف المؤقت بموجب البند 1519 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 19 من قانون الإعسار النموذجي] بحجة أن المدير لم يعيَّن ممثلا أجنبيا من جانب المحكمة الكندية.
    Le débiteur s'est opposé à la reconnaissance aux motifs qu'elle violerait l'ordre public au sens du paragraphe 1506, titre 11 de l'USC [article 6 de la LTI]. UN وقد عارض المدين الاعتراف على أساس أنه مخالف للسياسة العامة عملا بالبند 1506 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 6 من قانون الإعسار النموذجي].
    Elle a ensuite noté que le paragraphe 1509, titre 11 de l'USC [article 9 de la LTI] accordait au représentant étranger un droit d'accès direct aux tribunaux. UN ومن ثم لاحظت أن البند 1509 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 9 من قانون الإعسار النموذجي] منح الممثل الأجنبي الحق في الوصول مباشرة إلى المحاكم.
    a) L'affaire avait été ouverte dans le respect de la LTI, car elle satisfaisait aux exigences du paragraphe 1515, titre 11 de l'USC [article 15 de la LTI]: UN (أ) بدئ بالقضية على الوجه الصحيح بمقتضى قانون الإعسار النموذجي, إذ إنه يمتثل لاشتراطات البند 1515 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 15 من قانون الإعسار النموذجي].
    e) Le demandeur était en droit de recevoir du tribunal une assistance additionnelle en vertu du paragraphe 1507, du titre 11 de l'USC [correspondant à l'article 7 de la LTI, mais qui a été introduit dans le droit des États-Unis avec quelques conditions supplémentaires]. UN (هـ) كان يحق لمقدم الإلتماس أن يحصل على مساعدة إضافية من المحكمة بموجب البند 1507 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المقابل للمادة 7 من قانون الإعسار النموذجي التي سُنّت في القانون الأمريكي مع بعض الاشتراطات الإضافية.
    c) C'était un < < représentant étranger > > au sens du paragraphe 101 24), titre 11 de l'USC [article 2 d)]: il était dûment désigné, conformément à la loi canadienne sur l'insolvabilité pour administrer la procédure d'insolvabilité du débiteur. UN (ج) كان الممثل " ممثلا أجنبيا " عملا بالبند 101 (24) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 2 (د) من قانون الإعسار النموذجي]: عُيّن حسب الأصول بموجب قانون الإعسار الكندي لكي يدير إجراء الإعسار الخاص بالمدينة.
    Le directeur a, par la suite, apporté au tribunal des informations complémentaires et le tribunal a reconnu la procédure canadienne comme procédure étrangère principale, conformément au paragraphe 1517, titre 11 de l'USC [article 17 de la LTI]. UN وقام المدير فيما بعد بتزويد المحكمة بمعلومات إضافية واعترفت المحكمة بالإجراء الكندي بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا وفقا للبند 1517 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 17 من قانون الإعسار النموذجي].
    Le tribunal a observé que la question de savoir si la procédure de l'île de Man était en instance dans le pays où le débiteur avait son centre d'intérêts principaux, paragraphe 1517 b) 1), titre 11 de l'USC [article 17 2) a) de la LTI], n'avait pas à être tranchée à ce moment-là. UN ولاحظت المحكمة أنه لم يكن من الضروري في ذلك الحين تقرير المسألة المتعلقة بها إذا كان إجراء جزيرة مان قيد النظر في البلد الذي يوجد فيه مركز المصالح الرئيسية للمدينة بموجب البند 1517 (ب)(1) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 17 (2)(أ) من قانون الإعسار النموذجي].
    Il a néanmoins refusé de se pencher sur cette question du renoncement au regard du fait que ni le paragraphe 1506, titre 11 de l'USC ni aucune loi n'empêchaient un tribunal des États-Unis de reconnaître et exécuter une procédure d'insolvabilité étrangère aux fins de liquidation de créances au simple motif que la procédure seule n'incluait pas le droit à un jury. UN غير أنها لم تنظر في مسالة التنازل، وحكمت بدلا من ذلك بأنه لا البند 1506 من الباب 11 من المدونة القانونية للولايات المتحدة ولا أي قانون آخر يمنع محكمة الولايات المتحدة من الاعتراف بإجراء إعسار أجنبي لتصفية المطالبات ومن إنفاذ ذلك الإجراء لمجرد أن الإجراء وحده لا يشتمل على الحق في هيئة محلفين.
    b) Une traduction en anglais de la décision conformément au paragraphe 1515 d), titre 11 de l'USC [article 15 4) de la LTI]; UN (ب) ترجمة للقرار إلى الإنكليزية عملا بالبند 1515 (د) من الباب 11 من المدونة القانونية للولايات المتحدة [المادة 15 (4) من قانون الإعسار النموذجي]؛
    Je conjure également les dirigeants de l'USC/SNA (Congrès somali uni/Alliance nationale somalie) de recouvrer l'entendement et d'employer des moyens civilisés pour résoudre les problèmes nationaux et exprimer leurs griefs. UN وأناشد أيضا قيادة التحالف الوطني الصومالي/مؤتمر الاتحاد الصومالي أن يثوبوا الى رشدهم وأن يلجأوا الى سبل متحضرة لتسوية المشاكل الوطنية واﻹعراب عن مظالمهم.
    Il s'est avéré difficile en l'espèce de déterminer si la procédure des Bahamas constituait une procédure principale ou non principale au sens des paragraphes 4 et 5 de la section 1502 du titre 11 de l'USC [alinéas b) et c) de l'article 2 de la LTI]. UN وتمثّلت المسائل الصعبة للقضية في معرفة ما إذا كان إجراء جزر البهاما يشكِّل إجراء رئيسيا أو غير رئيسي عملا بالفقرتين (4) و(5) من المادة 1502 من الفصل 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة [الفقرتان الفرعيتان (ب) و(ج) من المادة 2 من قانون الإعسار النموذجي].
    Les responsables n'ont pas encore été identifiés mais il est clair que des éléments de l'USC/SNA ont mené ces attaques. UN والمسؤولون عن ذلك لم يحددوا بعد، وان كان من الجلي أن ثمة عناصر من المؤتمر الصومالي الموحد/التحالف الوطني الصومالي قد وجهت عملية الاعتداءات.
    L'État partie estime cet incident probablement davantage imputable au climat général de violence qui régnait alors à Mogadishu qu'aux actes d'individus ayant reçu instruction de la direction de l'USC de torturer et de tuer les familles d'anciens membres de l'administration Barré. UN وترى الدولة الطرف أن هذا الحادث يحتمل أنه كان نتيجة مناخ العنف العام الذي وصف بأنه كان سائداً في مقديشيو في ذلك الوقت، لا نتيجة أفعال أشخاص ينفذون أوامر من زعماء المجلس الصومالي المتحد بتعذيب وقتل أسر الأعضاء السابقين في نظام بري.
    M. Mohamed Ragis Président de la SNU M. Abdullahi Moallim Chef de la délégation de l'USC UN المحامي عبدالله معلم رئيس وفد المؤتمر الصومالي المتحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus