"de l'utilisation d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال واستخدامهم
        
    • واستخدام الأطفال
        
    • باستخدام الأطفال
        
    • يستخدمونهم
        
    • عن استخدام الأطفال
        
    La page sombre du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les forces gouvernementales peut et doit être tournée. UN ويمكن بل لا بد من طي الصفحة المظلمة لتجنيد الأطفال واستخدامهم على أيدي القوات الحكومية.
    Des informations concordantes font état du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les différents groupes armés, dont les ex-membres Séléka et les anti-balakas, en violation des instruments juridiques internationaux pertinents. UN وأفادت معلومات متطابقة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبل مختلف الجماعات المسلحة، ومن بينها تحالف سيليكا السابق وجماعة المتصدين للبالاكا، منتهكين بذلك الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Des violations sont également commises dans le cadre de l'enrôlement et de l'utilisation d'enfants dans des conflits ou de leur enlèvement. UN وتُرتكب الانتهاكات أيضاً في سياق تجنيد الأطفال واستخدامهم واختطافهم.
    Elle pourrait également examiner la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats, ainsi que d'autres allégations de violations des droits de l'homme dans les régions où vivent des minorités ethniques; UN ويمكنه أيضاً أن ينظر في تجنيد واستخدام الأطفال كجنود وفي مزاعم أخرى بشأن حقوق الإنسان في مناطق الأقليات الإثنية؛
    Diverses sources font état de l'utilisation d'enfants dans la culture des pavots (plante liée à la fabrication de l'opium). UN وأفادت عدة مصادر باستخدام الأطفال في زراعة الخشخاش، وهو نبات مرتبط بالأفيون.
    L'ONU et les donateurs devraient appuyer l'élaboration de lois sur la protection de l'enfance, dont la criminalisation du recrutement et de l'utilisation d'enfants. UN وينبغي للأمم المتحدة والجهات المانحة أن تدعم وضع تشريعات لحماية الطفل، بما في ذلك تجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Toutefois, une législation nationale n'a pas encore été adoptée au sujet du recrutement et de l'utilisation d'enfants dans les conflits armés. UN ولكنها لم تعتمد حتى الآن أي تشريع وطني يجرِّم تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    Les groupes ci-après sont responsables du recrutement et de l'utilisation d'enfants : UN المجموعات التالية مسؤولة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم:
    Elles ont commis des violations flagrantes des droits de l'homme et des crimes de guerre, qu'il s'agisse d'assassinats, de la prise d'otages, de tortures, de viols et de sévices sexuels, du recrutement et de l'utilisation d'enfants dans les hostilités, ou du fait de cibler des civils. UN وارتكبت القوات الحكومية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجرائم حرب تتمثل في القتل العمد وأخذ الرهائن والتعذيب والاغتصاب والعنف الجنسي وتجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال القتال واستهداف المدنيين.
    Un comité interministériel présidé par le Ministre des affaires juridiques et réunissant les Ministères de la défense, de l'intérieur et des droits de l'homme a été constitué pour mettre en œuvre les engagements du Gouvernement en élaborant un plan d'action pour l'arrêt du recrutement et de l'utilisation d'enfants. UN وأُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها وزير الشؤون القانونية وتضم وزراء الدفاع والداخلية وحقوق الإنسان من أجل تنفيذ التزامات الحكومة، عن طريق وضع خطة عمل للحد من تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    La Représentante spéciale a profité de sa visite en République arabe syrienne pour entrer en contact avec les commandants de l'Armée syrienne libre opérant à Rif-Damas et à Homs et aborder avec eux la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants. UN واغتنمت الممثلة الخاصة فرصة وجودها في الجمهورية العربية السورية لبدء الاتصالات مع قادة الجيش السوري الحر الذين يعملون في ريف دمشق وحمص من أجل إثارة مسألة تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    A. Cessation du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les forces armées nationales d'ici à 2016 UN ألف - وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية بحلول عام 2016
    On dispose aussi de données fiables sur la corrélation existant entre la prolifération des armes légères et de petit calibre et la pratique répandue du recrutement et de l'utilisation d'enfants dans les conflits. UN وثمّة أدلة قوية أيضا على العلاقة بين انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار ممارسة تجنيد الأطفال واستخدامهم في النـزاعات.
    16. En vue de renforcer encore les mesures de prévention de l'enrôlement et de l'utilisation d'enfants dans des hostilités, le Comité exhorte l'État partie à: UN 16- عملاً على تعزيز تدابير منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Il fournit des informations sur l'application des dispositions adoptées et les progrès accomplis vers l'arrêt du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les groupes armés, ainsi que sur les autres violations graves et exactions commises contre des enfants par les parties au conflit. UN ويقدم معلومات عن مدى امتثال الجماعات المسلحة لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم والتقدم المحرز في هذا المجال وعن سائر الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة التي ترتكبها بحقهم أطراف النزاع.
    Ils ont en outre exprimé leur inquiétude au sujet des informations continuant de faire état de violations massives des droits de l'homme, d'actes de violence sexuelle généralisés et de la poursuite du recrutement et de l'utilisation d'enfants dans le conflit armé. UN وأعربوا كذلك عن القلق بشأن استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وانتشار العنف الجنسي على نطاق واسع، ومواصلة تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح.
    Malte estime que la persistance du recrutement et de l'utilisation d'enfants dans les conflits armés ainsi que d'autres graves abus commis contre des enfants doit faire l'objet de notre condamnation la plus rigoureuse. UN مالطة ترى أن مواصلة تجنيد الأطفال واستخدامهم كمقاتلين في الصراع المسلح ومواصلة ارتكاب أعمال شائنة خطيرة أخرى ضدهم تستحق أشد إدانة منا.
    Le CICR se félicite de ce que les Nations Unies, certains États et certains groupes armés mettent de plus en plus l'accent sur la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants dans le cadre de conflits armés. UN وقال إن اللجنة ترحب بزيادة التركيز على تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة سواء داخل الأمم المتحدة أو فيما بين بعض الدول والجماعات المسلحة.
    Le Directeur général de l'UNICEF a fait ressortir l'importance de la prévention de l'enrôlement et de l'utilisation d'enfants dans les conflits armés et de leur réintégration, et souligné qu'investir dans les programmes d'éducation et de formation de ces enfants était un investissement dans l'avenir des pays concernés. UN وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف على أهمية منع تجنيد واستخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة وإعادة إدماجهم، مع التأكيد على أن تثقيف أولئك الأطفال وتدريبهم يمثل استثمارا في مستقبل البلدان المعنية.
    Les informations faisant état de l'utilisation d'enfants dans les conflits armés continuent d'être une source de grande préoccupation. UN 10 - ولا تزال التقارير التي تفيد باستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة تشكل مصدر قلق عميق.
    d) Comme étant responsables, en tant que dirigeants politiques ou militaires, du recrutement ou de l'utilisation d'enfants dans les conflits armés en Somalie, en violation du droit international applicable ; UN (د) أنهم قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلحة في الصومال في انتهاك للقانون الدولي المنطبق؛
    Il y a eu relativement peu d'informations faisant état de l'utilisation d'enfants pour accomplir des tâches auxiliaires mais, ces enfants étant largement ignorés, il est possible que l'on n'ait pas recueilli suffisamment de données les concernant. UN ولم ترد إلا تقارير محدودة نسبيا عن استخدام الأطفال في القيام بمهام مساعدة، لكن قد يكون هناك نقص كبير في التقارير عن هؤلاء الأطفال لتعذر رؤيتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus