En sortant ces rapports j'ai remarqué une série de vols dans un hôtel à moins d'une mile de là où le corps a été jeté | Open Subtitles | في سحب تلك التقارير، لاحظت وجود سلسلة من عمليات السطو في نزل أقل من ميل واحد من حيث القاء الجثة. |
Donc de là où je suis, tu es à une étape d'être ce que tu veux. | Open Subtitles | , ولذلك من حيث أقف . أنت تقترب خطوة للحصول على ما تريد |
Toujours en mouvement, toujours en déplaçant la police de là où ils seront pour empêcher les gens d'entrer dans Bella Centre. | Open Subtitles | اذا، دائما نتحرك، و دائما نبعد الشرطة من حيث يحاولون ايقاف الناس من القدوم الى مركز بلتا. |
Je suis là depuis deux semaines, à attendre que tu reviennes de là où tu as eu ce bronzage. | Open Subtitles | لقد كُنت هنا منذ أسبوعين أنتظرك حتى ترجع من المكان الذي تحصل فيه على تان |
Nouvelle identité, nouvelle résidence. Logé dans une planque, à quatre blocs de là où vous êtes. | Open Subtitles | عاش فى منزل آمن والذى يبعد عنك اربعة بلوكات من مكان وجودك الان |
- Non. - On a dit de là où il est. | Open Subtitles | لا، لقد توصلنا إلى فكرة جيدة عن مكان وجوده. |
Les gars, je crois qu'El Brujo essayait de me faire un signe de là où il peut bien être ou de me brûler à mort, car ce truc est encore super chaud. | Open Subtitles | يا رفاق أظن الساحر كان يحاول إعطائي إشارة من حيث هو أو أنه كان يحاول حرقِي .. |
Il est possible que le ventilateur ait collecté les microbes aériens de là où il était il y a plusieurs mois ? | Open Subtitles | من الممكن أن المروحة قد جمعت الميكروبات المحمولة جوا من حيث كان تعيش قبل خمسة أشهر ؟ |
C'est à 2 blocs de là où elle a déposées les deux premières victimes. | Open Subtitles | أيّ على مبعدة بنايتين من حيث تركت أوّل ضحيّتين. |
Mais de là où on vient, tu sais aussi bien que moi que ce qui est écrit sur une feuille a moins de valeur que le sang, l'honneur... et la loyauté. | Open Subtitles | ولكن من حيث أتينا, انت وانا نعلم أن ما مكتوب على قطعة من الورق هو أقل أهمية من الدم والشرف والولاء |
de là où je viens, on dit "merci". | Open Subtitles | من حيث أتيت,يقولون في هذه المواقف شكراً لكِ. |
de là où je viens, les femmes pleurent pour ça pendant des jours. | Open Subtitles | من حيث اتيت النساء يبكين من اجل ذلك لإيام |
de là où je me tiens, je n'en vois qu'un. | Open Subtitles | من حيث أقف، أرى أنّ لديكَ واحد فقط |
Charlotte, si je viens de là où tu viens, est ce que ça fait de moi quelqu'un comme toi et Audrey ? | Open Subtitles | شارلوت، إذا أنا كنت من حيث انتي هل هذا يجعلني مثلك ومثل أودري ؟ |
de là où vous venez, les gens se baignent dans la rivière et utilisent des pommes de pin comme monnaie. | Open Subtitles | من حيث قدمت أنت الناس تستحم في النهر ويتعاملون بمخاريط الصنوبر عوضًا عن النقود |
Je ne crois pas que tu puisses lever ta jambe si haut de là où tu es. | Open Subtitles | لا أظنه باستطاعتك رفع رجلك إلى هذا الحد من المكان الذي تقف فيه |
On discutait juste du fait qu'il y a un vampire en plein assèchement enfermé dans une cellule à moins de 15 m de là où on se prépare. | Open Subtitles | كنا نتناقش بشأن وجود مصّاصة دماء مجففة حبيسة في زنزانة تبعد أقل من 50 قدم من المكان الذي نتهيّأ فيه. |
Cooper, c'est arrivé à moins de 2 km de là où je me gare ! | Open Subtitles | ولكن يا كووب, هذا حصل على بعد ميل من مكان ركن سيارتي |
La NSA diffuse des images de là où vous allez. | Open Subtitles | لدينا صورة من وكالة الأمن القومي عن مكان تواجد. |
Cependant, de là où je me tiens, je vois des signes positifs. | Open Subtitles | ومعَ ذلك ،، من حيثُ أقف ارى إشاراتٍ إيجابية |
Parlons plutôt de là où tu étais hier. | Open Subtitles | لنتحدث عن المكان الذي كنت فيه قبل يوم أمس |
C'est à 1 km de là où ils cherchaient. Elle est sure? | Open Subtitles | هذا على بُعد ميل من المكان الذى يبحثون فيه أهى متأكدة؟ |
Eric, j'ai besoin d'un accès au toit de là où je suis. | Open Subtitles | إريك, أحتاج إلى وسيلةٍ للولوج إلى السطحِ من موقعي |