"de là que" - Traduction Français en Arabe

    • المكان الذي
        
    C'est de là que viennent les résidus d'alcaline présents sur leurs visages. Open Subtitles هذا هو المكان الذي جاء فيه بقايا قلوية على وجوههم.
    C'est de là que venait l'odeur immonde. Open Subtitles كذلك,أعتقد أن هذا هو المكان الذي رائحة فظيعة كانت قادمة من.
    Alors c'est de là que tu commandes ton équipe ? Open Subtitles إذن هذا هو المكان الذي تصدر منه أوامرك للفريق؟
    C'est de là que ta famille a déménagé, Dakota du sud ? Open Subtitles ذلك المكان الذي إنتقلت منه عائلتك داكوتا الجنوبية ؟
    Parce que je pense parfois inventer quelque chose, et ensuite je regarde une pub pour un détergent, et je réalise que c'est de là que me venait l'idée. Open Subtitles لأنني أظن أحيانا بأنني اخترعت شيئا، وبعدها أشاهد إعلانا لمنتج تنظيف، وأكتشف أنه المكان الذي حصلت منه عليه.
    C'est de là que nous venons. C'est là qu'ils se sont rencontrer. Open Subtitles إنّه المكان الذي نشأنا كلّنا به إنه حيث إلتقيا
    C'est de là que nous sommes partis. Open Subtitles إنه مكان حيث نحب كلنا أن نذهب إليه يوماً ما إنه المكان الذي بدأنا منه
    C'est de là que je viens. Je n'ai pas choisi d'y rester. Open Subtitles هذا المكان الذي أتيت منه، و ليس المكان الذي اخترت ان ابقى فيه
    Concentrons-nous, c'est de là que nous venons d'accord ? Open Subtitles إنتبهوا إلى أنه، في الأصل هذا هو المكان الذي قدمنا منه، صحيح؟
    Il fait trop froid. C'est de là que viennent les bottes Ugg. Et les humains. Open Subtitles انها باردة هذا المكان الذي تاتي منه الاحذية والادميين
    Par ce que, statistiquement, c'est de là que vient notre victime. Open Subtitles لأن هذا من الناحية الإحصائية المكان الذي أتى منه هذا الفتى.
    Je pensais aller à St Louis, c'est de là que venait la musique. Open Subtitles أفكر بالذهاب إلى بلدة سانت لويس لأنه المكان الذي أذيعت منه هذه الموسيقى
    Georges est allé là. C'est de là que vient Marc. Open Subtitles إلى المكان الذي مات فيه جورج و الآن مارك ينزل منه
    C'est de là que viendra l'info. Open Subtitles لأنه المكان الذي ستأتي إليه الأخبار
    C'est de là que vient la famille de mon père. Open Subtitles إنها المكان الذي قدمت منه عائلة أبي
    C'est de là que provient le 2e signal. Open Subtitles لأنّ هذا المكان الذي أتت منّه الإشارة الثانية -الإشارة الثانية؟
    Quand je fais l'amour à ta mère, parfois je réalise que c'est de là que tu viens, et j'en suis si ému que j'ai parlé à mon avocat, et, non seulement tu seras Open Subtitles في تلك الاوقات حينما امارس الجنس مع أمك، انظر... إلى ذلك المكان الذي اخرجوك منه... ، لذلك فقد قررت...
    C'est de là que viennent les clients. Open Subtitles ذلك هو المكان الذي يأتي منه الزبائن
    C'est de là que vous venez. Open Subtitles هذا هو المكان الذي جئتم منه
    C'est de là que je vous connais. Open Subtitles هذا هو المكان الذي اعرفك منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus