Cependant, après un nouvel examen des conditions logistiques et administratives, de légères modifications ont été apportées aux dates concernant certains éléments. | UN | بيد أنه بعد إجراء مزيد من الاستعراض للظروف السوقية واﻹدارية، اجريت تغييرات طفيفة في مرحلة الانسحاب بالنسبة لبعض العناصر. |
En bref, il serait facile de parvenir à un consensus moyennant de légères modifications du texte, présentées à la fin de cette intervention. | UN | واختصاراً، وفيما يتعلق بنا، يمكن بسهولة التوصل إلى توافق في اﻵراء بإجراء تغييرات طفيفة في النص، كما هو موضح في نهاية هذا البيان. |
Les barèmes d'imposition fédérale pour l'année 2014 ont également subi de légères modifications, mais le Maryland, la Virginie et le district de Columbia n'ont pas modifié leur législation fiscale. | UN | وأدخلت أيضا تغييرات طفيفة في جدول ضرائب الولايات المتحدة على المستوى الاتحادي لعام 2014. ولم تُسجل في عام 2014 أية تغييرات في القوانين الضريبية لولايتي ميريلاند وفرجينيا ومقاطعة كولومبيا الاتحادية. |
Il en ressort que dans 73 % des cas environ, le Comité de l'évaluation des projets a approuvé les projets ou n'y a apporté que de légères modifications. | UN | ويتبين من الجدول أن اللجنة أجازت المشاريع، في ٧٣ في المائة تقريبا من الحالات، أو أدخلت تعديلات طفيفة عليها. |
Certaines Parties considèrent que la définition figurant dans les modalités et procédures pour le MDP pourrait être conservée, avec de légères modifications de forme, mais d'autres proposent d'élargir ou de modifier cette définition. | UN | واعتبرت بعض الأطراف أن تعريف الطرائق والإجراءات لآلية التنمية النظيفة يمكن الإبقاء عليه مع إجراء تعديلات طفيفة في الصياغة، في حين اقترحت أطراف أخرى توسيع نطاق التعريف أو تغييره. |
Ces discussions bilatérales avaient permis d'apporter de légères modifications au rapport. | UN | وأفضت تلك الاجتماعات الثنائية إلى إدخال تعديلات طفيفة على التقرير. |
D'un commun accord, les bureaux extérieurs de l'UNICEF, les membres du Conseil d'administration et les Comités nationaux n'envisagent d'apporter que de légères modifications au plan stratégique actuel. | UN | 128 - واتفقت مكاتب اليونيسيف الميدانية وأعضاء المجلس التنفيذي واللجان الوطنية على إمكانية إجراء تعديلات محدودة فقط على الخطة الحالية. |
Le projet de résolution A/C.2/63/L.58 est adopté avec de légères modifications de forme. | UN | 100 - واعتُمد مشروع القرار A/C.2/63/L.58 مع إدخال تغييرات طفيفة على الصياغة. |
de légères modifications ont été apportées à la commande en novembre et en décembre 1990, concernant le prix et le modèle. | UN | وأُدخلت على أمر الشراء تغييرات طفيفة بشأن السعر والطـراز فـي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ ديسمبر 1990 |
Dans le cas où des délégations estimeraient nécessaire d'apporter de légères modifications ou des corrections techniques aux projets de résolution, je leur demanderais de bien vouloir faire, si possible, ces rectifications oralement plutôt que de demander au Secrétariat de publier un document révisé. | UN | وإذا أرادت الوفود أن تدخل تغييرات طفيفة أو تصويبات تقنية على مشاريع القرارات، أرجو منها أن تتفضل بتنقيحها شفويا، إذا أمكن، بدلا من أن تطلب من الأمانة العامة إصدار وثيقة منقحة. |
Ces pratiques optimales devraient être diffusées dans tous les pays membres qui introduiraient de légères modifications en fonction de leurs besoins locaux, avant de les adopter. | UN | ويلزم نشر أفضل الممارسات هذه على جميع البلدان الأعضاء لتدخل عليها بدورها تغييرات طفيفة بما يتفق مع الاحتياجات المحلية، وتعتمدها. |
Toutefois, de légères modifications ont été apportées en 2012 au barème fédéral des impôts et au barème fiscal du Maryland, tandis que les régimes fiscaux de la Virginie et du District de Columbia sont restés inchangés. | UN | بيد أن تغييرات طفيفة في الجدول الاتحادي وجدول ولاية ماريلاند حدثت في عام 2012. في حين ظلت الضرائب في ولاية فرجينيا وإقليم كولومبيا الاتحادي بدون تغيير. |
Toutefois, il lui a été indiqué que de légères modifications avaient été apportées en 2012 au barème d'imposition fédérale et au barème d'imposition de l'État du Maryland, cependant que le régime d'imposition était resté inchangé dans l'État de Virginie et dans le Federal District of Columbia. | UN | بيد أن تغييرات طفيفة في جدول الضرائب الاتحادي وجدول ضرائب ولاية ميريلاند، حدثت في عام 2012، في حين ظلت الضرائب في ولاية فرجينيا ومقاطعة كولومبيا الاتحادية بدون تغيير. |
En outre, il y a eu de légères modifications en ce qui concerne l'époque des prestations relatives à l'allocation de maternité, ceci conformément à l'avis du Consultant, responsable de la santé publique à Jersey, selon lequel les femmes enceintes devraient cesser de travailler suffisamment longtemps avant d'accoucher. | UN | وعلاوة على ذلك، أدخلت أيضاً تغييرات طفيفة على توقيت استحقاقات علاوة اﻷمومة بناء على مشورة " المستشار " في جيرسي الذي يرى أنه ينبغي للحوامل التوقف عن العمل قبل الولادة بمدة كافية. |
de légères modifications ont également été apportées aux dépenses afférentes aux logiciels et à celles qui relèvent de la rubrique «Fournitures et dépenses diverses».Tableau 1 | UN | وقد أجريت تعديلات طفيفة كذلك في تكاليف البرامجيات، واللوازم وفي المصروفات المتنوعة. |
358. Pour atténuer les tensions politiques, il fut décidé de supprimer certains frais d'études et de légères modifications furent introduites dans l'enseignement universitaire. | UN | ٨٥٣- وبغية تخفيف التوتر السياسي، ألغيت بعض حصص التدريس وأُدخلت تعديلات طفيفة على ملاك اﻷساتذة. |
La Commission a apporté de légères modifications aux modèles de rapports utilisés par l'Iraq pour indiquer ses capacités afin de permettre à l'Iraq de rassembler plus facilement les données voulues et à la Commission de mieux les analyser. | UN | وقد أدخلت اللجنة تعديلات طفيفة على اﻷشكال التي يقدم بها العراق إفاداته عن القدرات المذكورة وذلك لتيسير جمع العراق للبيانات وتحليل اللجنة لها. |
La Commission a apporté de légères modifications aux modèles de rapport utilisés par l'Iraq pour indiquer ses capacités, afin de faciliter à l'Iraq la collecte des données voulues et à la Commission l'analyse de l'information ainsi recueillie. | UN | وقد أدخلت اللجنة تعديلات طفيفة على النماذج التي يقدم بها العراق إفاداته عن القدرات المذكورة وذلك لتيسير جمع العراق للبيانات وتحليل اللجنة لها على السواء. |
Nous espérons donc que nos recommandations s'insèrent dans ce processus plus large, moyennant, au besoin, de légères modifications. | UN | وعليه، يراودنا الأمل في أن تصبح توصياتنا جزءا ملائما ضمن إطار العملية الأوسع نطاقا مع إجراء تعديلات طفيفة عليها عند الاقتضاء. |
de légères modifications sont proposées pour renforcer le bureau du Nigéria et supprimer un poste d'administrateur au Sénégal afin de tenir compte des changements survenus en Afrique de l'Ouest. | UN | ويقترح ادخال تعديلات طفيفة لتعزيز مكتب نيجيريا ولتخفيض وظيفة فنية واحدة من مكتب السنغال، مراعاة للتغيرات الحادثة في غرب افريقيا. |
La loi relative aux soins de santé avait subi de légères modifications depuis la présentation du rapport initial. L’assurance maladie et les causes d’hospitalisation y étaient décrites. Il ressortait des statistiques concernant l’interruption volontaire de grossesse (IVG) que le nombre d’avortements et celui des fausses-couches n’avaient jamais été aussi bas. | UN | ٨٨ - وقد أجرت كرواتيا تعديلات محدودة في قانون الرعاية الصحية منذ إعداد تقريرها اﻷولي تستهدف شرح نظام التأمين الصحي ودواعي العلاج في المستشفيات، ويلاحظ أن اﻹحصاءات المتعلقة بإنهاء الحمل توضح أن حالات اﻹجهاض أو اﻹسقاط وصلت إلى أدنى معدلاتها على اﻹطلاق. |