"de législations nationales" - Traduction Français en Arabe

    • التشريعات الوطنية
        
    • تشريعات وطنية
        
    • من القوانين الوطنية
        
    • قوانين وطنية
        
    • تشريعات محلية
        
    • تشريع محلي
        
    • تشريع وطني
        
    • لتشريعات وطنية
        
    • وتشريعات وطنية
        
    • للتشريعات الوطنية التي
        
    Cependant, pour les pays où une législation pourrait être exigée, la Loi type fournit des exemples de législations nationales existantes. UN أما البلدان التي يكون فيها التشريع لذلك مطلوبا، فإن القانون النموذجي يوفر بعض الأمثلة عن التشريعات الوطنية القائمة.
    Le Secrétariat a poursuivi la compilation et l’analyse de législations nationales sur le sujet, et espère que d’autres pays lui transmettront des copies de lois nationales pertinentes. UN وواصلت الأمانة العامة تجميع وتحليل التشريعات الوطنية بشأن هذا الموضوع، وتأمل أن يقدم المزيد من البلدان نسخا من القوانين الوطنية ذات الصلة.
    :: Promulgation de législations nationales pour sanctionner pénalement le trafic des migrants et la traite des personnes; UN :: سنّ تشريعات وطنية لتجريم تهريب البشر والاتجار بالأشخاص؛
    12. S'emploie si nécessaire à encourager l'adoption de législations nationales effectives dans le but de faciliter la mise en œuvre et l'harmonisation des dispositions de la Convention; UN 12- يتعهد، إن دعت الضرورة، بالعمل على وضع تشريعات وطنية فعالة تيسيراً لتنفيذ أحكام الاتفاقية والمواءمة بينها؛
    L'application de mesures extraterritoriales de législations nationales est contraire à la nécessité de promouvoir le dialogue et de garantir le respect des buts et principes énoncés dans la Charte et bafoue la souveraineté des États. UN وتطبيق قوانين وطنية خارج الحدود الوطنية يتعارض مع ضرورة تعزيز الحوار وضمان الوفاء بمقاصد وأهداف الميثاق، وينتهك سيادة الدول.
    La Convention de Bâle et nombre de législations nationales considèrent le trafic illicite de déchets toxiques comme un acte criminel susceptible de poursuites civiles, administratives et pénales. UN فاتفاقية بازل وعدد من التشريعات الوطنية تعتبر الاتجار غير المشروع بالنفايات السمية بمثابة عمل إجرامي وقابل للتقاضي أمام المحاكم المدنية والإدارية والجنائية.
    L'absence d'un réseau transparent de législations nationales correspondantes est un obstacle fondamental à la coopération internationale contre le terrorisme; UN وعدم وجود شبكة سلسة من التشريعات الوطنية المقابلة يمثّل عقبة أساسية أمام التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    Nous rejetons l'application extraterritoriale de législations nationales, qui est contraire au droit international. UN ونــرفض تطــبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الوطنية، اﻷمر الذي لا يتمشى مع القانون الدولي.
    Compte tenu de ses compétences, il peut aussi offrir ses services pour des activités de consolidation de la paix, telles que la tenue d'élections, l'élaboration de législations nationales et d'accords internationaux, l'administration de la justice et le respect des droits de l'homme, etc. UN ويمكنها أيضا تقديم الخدمات والدراية الفنية في ميدان بناء السلم مثل عقد الانتخابات وصياغة التشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية، والمساعدة في مجالي أقامة العدل وتدابير حقوق اﻹنسان.
    Il serait utile que le Secrétariat établisse une note sur l'efficacité de législations nationales existantes relatives au contrôle des drogues pour que la Commission l'examine au titre du point de l'ordre du jour concernant l'application des traités relatifs au contrôle international des drogues. UN وسيكون من المفيد لﻷمانة أن تعد مذكرة بشأن مدى كفاية التشريعات الوطنية بخصوص مكافحة المخدرات لكي يتم النظر فيها في اطار بند جدول اﻷعمال بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية المعنية بمراقبة المخدرات.
    55. Une composante du mandat du Rapporteur spécial concerne l'aide à l'élaboration de législations nationales sur le droit à l'alimentation. UN 55- ويتعلق أحد عناصر الولاية المسندة إلى المقرر الخاص في المساعدة في إعداد التشريعات الوطنية الخاصة بالحق في الغذاء.
    De plus, comme le Statut précise que la Cour n'est compétente que lorsque la répression de ces crimes n'est pas assurée sur le plan national, il entend poursuivre ses efforts pour assister les Etats dans l'adoption de législations nationales en matière de poursuite des criminels de guerre. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن النظام اﻷساسي ينص على وجه التحديد بأن ليس للمحكمة اختصاص إلا عندما تكون جرائم الحرب قد وقعت خارج الصعيد الوطني، فإن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تعتزم مواصلة جهودها لمساعدة الدول على اعتماد تشريعات وطنية لمحاكمة مجرمي الحرب.
    À cet égard, il faut notamment citer la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (1989) et l'adoption de législations nationales pertinentes. UN وتجدر الإشارة، في جملة أمور، إلى الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية في عام 1989، وما تم اعتماده من تشريعات وطنية ذات صلة في هذا المجال.
    Quelles sont les mesures que le Soudan a prises concernant la promulgation de législations nationales visant à appliquer les instruments internationaux auxquels il a adhéré? UN ثانيا - ما هي الخطوات التي اتخذها السودان بشأن إبرام تشريعات وطنية لتنفيذ الاتفاقيات الدولية التي انضم لها:
    47. Plusieurs États ont mentionné un certain nombre de difficultés spécifiques qui entravaient l'adoption de législations nationales permettant de donner effet aux dispositions du Protocole. UN 47- أشار عدد من البلدان إلى صعوبات محددة عرقلت اعتماد تشريعات وطنية وافية من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول.
    L'application intégrale de la résolution 1540 (2004) par tous les États, sous la forme de législations nationales et de mesures d'application de ces législations, est un objectif à long terme qui va au-delà du mandat actuel du Comité. UN ويشكل التنفيذ التام للقرار 1540 من جانب جميع الدول، في شكل تشريعات وطنية وتدابير لإنفاذ تلك التشريعات، هدفا طويل الأجل يتجاوز الولاية الحالية للجنة.
    11. Un certain nombre de législations nationales donnent à l’autorité contractante le droit de résilier l’accord de projet en cas de défaillance du concessionnaire. UN ١١ - يعطي عدد من القوانين الوطنية الهيئة المتعاقدة حق انهاء اتفاق المشروع في حالة تقصير صاحب الامتياز .
    E. Elaboration de législations nationales d'application des conventions de Rio prenant en compte la réduction de la pauvreté UN هاء - وضع قوانين وطنية لتنفيذ اتفاقات ريو مع مراعاة الحد من الفقر
    Pourquoi alors le débat reste-t-il centré, apparemment en contradiction avec ce que l'on aurait pu penser, sur la question de savoir si c'est bien le souci de la compétitivité dans les pays développés qui empêche ou retarde la mise en application de législations nationales plus rigoureuses ? UN وتثير هذه النتيجة السؤال الهام المتصل بتبيﱡن السبب في أن الحوار يواصل التركيز على ما إذا كانت الشواغل المتصلة بالقدرة على المنافسة في البلدان المتقدمة تمنع أو ترجئ تنفيذ تشريعات محلية أشد صرامة، اﻷمر الذي يبدو متناقضا مع ما يمكن توقعه.
    2 (XL) Élaboration et application de législations nationales visant à renforcer les systèmes judiciaires et à garantir le respect des dispositions de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1998 relatives à l'application des lois et à la coopération judiciaire UN ٢ )د - ٤٠( استحداث وتنفيذ تشريع محلي لتعزيز نظم العدالة وتأمين الامتثال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨ فيما يتصل بإنفاذ القانون والتعاون القضائي
    Mon pays a présenté un texte de résolution sur l'élaboration de législations nationales relatives au contrôle des transferts d'armes et de biens à double usage. UN وكما قدم بلدي قراراً بشأن وضع تشريع وطني لمراقبة عمليات نقل الأسلحة والسلع الثنائية الاستخدام.
    L'opposition de la Communauté européenne et de ses Etats membres à l'application extraterritoriale de législations nationales n'est plus à démontrer. UN إن معارضة الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ﻷية تطبيقات لتشريعات وطنية تتجاوز حدود الدول ليست موضع تساؤل.
    :: Appui à l'élaboration de plans d'action nationaux et de législations nationales connexes; UN :: تقديم الدعم لوضع خطط عمل وطنية وتشريعات وطنية مرتبطة بها؛
    Elle demande si la Rapporteuse spéciale envisage de renforcer la coopération avec les parlementaires femmes afin de promouvoir l'adoption de législations nationales en faveur des femmes et tenant compte des instruments des Nations Unies. UN وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة ستعزز تعاونها مع البرلمانيات بغية الترويج للتشريعات الوطنية التي تستهدف تحسين حالة المرأة مع أخذ الصكوك التي اعتمدتها الأمم المتحدة بعين الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus