Le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. | UN | ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001. |
Le déficit de la balance des opérations courantes reste néanmoins très élevé et représente 9 % du PIB. | UN | وما زال البلد يواجه عجزا ضخما في الحساب الجاري يساوي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
En Inde et au Pakistan, l'apport de ressources étrangères s'est traduit par un excédent de la balance des opérations courantes. | UN | وبالنسبة لباكستان والهند، أدى ازدياد تدفقات الموارد الأجنبية إلى فائض في الحساب الجاري لميزان المدفوعات. |
La dégradation de la balance des opérations courantes (10 % du PIB en 1993) aggrave la situation économique générale. | UN | ويعمل تردي حالة الحسابات الجارية )١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٣( على تعقيد الحالة الاقتصادية اﻹجمالية. |
Les déséquilibres mondiaux de la balance des opérations courantes restent importants mais se sont stabilisés en 2007. | UN | تتسم الاختلالات في الحسابات الجارية العالمية بالضخامة ولكنها ظلت مستقرة في عام 2007. |
Pour la troisième année consécutive, l'Afrique a enregistré un excédent de la balance des opérations courantes (qui passe de 2,3 % du PIB en 2005 à 3,6 % en 2006 - soit de 18,4 milliards de dollars des États-Unis à 33,1 milliards de dollars) avec une tendance à la hausse, grâce à une augmentation des recettes d'exportation, en particulier du pétrole. | UN | 22 - حققت أفريقيا، للعام الثالث على التوالي، فائضا إيجابيا ومتزايدا في حسابها الجاري (من 2.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 إلى 3.6 في المائة في عام 2006، أي من 18.4 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 33.1 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة)، بفضل ازدياد عائدات الصادرات من السلع الأساسية، وبخاصة النفط. |
∙ Les entrées de fonds entraînent généralement une appréciation de la monnaie et une détérioration de la balance des opérations courantes. | UN | ● تولّد التدفقات الوافدة ميولاً إلى ارتفاع قيمة العملات وإلى تدهور ميزان الحساب الجاري. |
Dans le même temps, les importants envois de fonds des émigrés contribueront à contenir le déficit de la balance des opérations courantes. | UN | وفي الوقت ذاته، تساعد التحويلات النشطة الواردة من العاملين في الخارج على كبح العجز في الحساب الجاري. |
Toutefois, la déflation des salaires est un mécanisme de réajustement particulièrement inefficace pour corriger les déséquilibres de la balance des opérations courantes. | UN | لكن انكماش الدخل يعتبر بوجه خاص آلية تسوية غير كفوءة لتصحيح أوجه الخلل الراهنة في الحساب الجاري. |
Pendant les années 90, le déficit de la balance des opérations courantes s'explique essentiellement par les paiements effectués à des non-résidents qui ont réalisé des investissements directs considérables en Nouvelle-Zélande. | UN | وخلال التسعينات، تغلب على العجز في الحساب الجاري لنيوزيلندا نتيجة لمدفوعات غير المقيمين في البلد الذين أجروا استثمارات مباشرة ومهمة في نيوزيلندا. |
L’augmentation récente des recettes pétrolières et les réductions de dépenses ayant entraîné une diminution considérable du déficit budgétaire et du déficit de la balance des opérations courantes, le Gouvernement se concentre désormais sur la réforme à moyen et long terme de l’économie. | UN | ومع انخفاض العجز في الميزانية والعجز في الحساب الجاري انخفاضا كبيرا نتيجة لﻹرتفاع اﻷخير في عائدات النفط والتخفيضات في اﻹنفاق، نقلت اﻷولوية في سياسات الحكومة إلى اﻹصلاح المتوسط والطويل اﻷجل للاقتصاد. |
La demande extérieure contribuant peu à la croissance économique dans un contexte de croissance mondiale ralentie et la demande intérieure restant forte, le déficit de la balance des opérations courantes se creusera quelque peu en 2013. | UN | ونظرا لقلة إسهام الطلب الخارجي في النمو الاقتصادي، وفي ظروف نمو اقتصادي عالمي متباطئ واستمرار انتعاش الطلب المحلي، سيزداد العجز في الحساب الجاري ازديادا طفيفا في عام 2013. |
13. Cet accroissement du transfert net de ressources financières vers les pays en développement n'a pas uniquement servi à financer les déficits de la balance des opérations courantes : dans plusieurs pays, il a en grande partie servi à reconstituer les réserves, tombées au plus bas à cause de la crise de la dette. | UN | ٣١ - ولم يوجه كل النقل المالي الصافي الزائد إلى البلدان النامية لتمويل أوجه العجز في الحساب الجاري. ولقد وُجه قدر كبير من تدفقات رأس المال الجديدة إلى الداخل في عدد من البلدان النامية للاحتياطيات التي أُستنزفت بشدة في حالات شتى بعد أزمة الدين. |
Dans la plupart des cas, les exportations et les importations ont augmenté. Le déficit de la balance des opérations courantes devrait diminuer pour la plupart des pays de l'Asie du Sud, dans bien des cas à cause de la réduction des importations. Certains changements se sont produits dans la structure des exportations. | UN | ولكن في معظم الحالات، سجلت الصادرات وكذلك الواردات نموا موجبا ومن المتوقع أن ينخفض العجز في الحساب الجاري في معظم بلدان جنوب آسيا مما يعزى غالبا إلى انخفاض الواردات، وقد طرأت بعض التغيرات على هيكل الصادرات. |
18. Pendant la seconde moitié des années 90, la Nouvelle-Zélande a enregistré des déficits de la balance des opérations courantes de l'ordre de 5 à 7% du produit intérieur brut (PIB). | UN | 18- وخلال النصف الأخير من التسعينات، تعرضت نيوزيلندا لعجز في الحساب الجاري تراوح بين 5 في المائة و7 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
19. En 1998 et 1999, le déficit de la balance des opérations courantes a subi l'influence des variations du déficit de la balance des revenus des investissements et de la balance des biens et services. | UN | 19- وفي 1998 و1999، تأثر العجز في الحساب الجاري من جراء التغييرات التي طرأت على العجز في إيرادات الاستثمار، وعلى ميزان السلع والخدمات. |
Ce repli a été la conséquence du déficit de plus en plus important de la balance des opérations courantes dans les pays importateurs de pétrole (qui est passé de - 4,4 % du PIB en 2006 à - 5.0 % en 2007). | UN | ونتج هذا التدني عن زيادة العجز في الحساب الجاري بالبلدان المستوردة للنفط (من- 4,4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006 إلى-5 في المائة في عام 2007). |
La dégradation de la balance des opérations courantes (10 % du PIB en 1993) aggrave la situation économique générale. | UN | ويعمل تردي حالة الحسابات الجارية )١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٣( على تعقيد الحالة الاقتصادية اﻹجمالية. |
Pour réduire efficacement les transferts nets négatifs, la coopération internationale doit permettre de remédier aux déséquilibres actuels de la balance des opérations courantes. | UN | ويتطلب الحدّ من التحويلات الصافية السلبية بالفعل تعاوناً دولياً للتقليل من الاختلالات الحالية في الحسابات الجارية. |
De ce fait, la balance commerciale a été négative pour la première fois depuis de nombreuses années et le déficit de la balance des opérations courantes a lui aussi considérablement augmenté. | UN | وقد تسبب ذلك في أن يصبح الميزان التجاري للسلع سالبا ﻷول مرة منذ سنوات طويلة، ونتج عنه أن اتسع أيضا نطاق العجز في الحسابات الجارية لموازين المدفوعات اتساعا كبيرا. |
22. Pour la troisième année consécutive, l'Afrique a enregistré un excédent de la balance des opérations courantes (qui passe de 2,3% du PIB en 2005 à 3,6% en 2006 - soit de 18,4 milliards de dollars É.-U. à 33,1 milliards de dollars É.-U.) avec une tendance à la hausse, grâce à une augmentation des recettes d'exportation, en particulier du pétrole. | UN | 22- حققت أفريقيا، للعام الثالث على التوالي، فائضاَ إيجابياً ومتزايداً في حسابها الجاري ( ارتفع من 2.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 إلى 3.6 في المائة في عام 2006 - أي من 18.4 مليار دولار إلى 33.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة)، ويعود ذلك إلى ارتفاع عائدات صادرات السلع الأساسية، لا سيما النفط. |
Les pays du CCG, d'après des estimations récentes, affichent un excédent de la balance des opérations courantes de 5,8 milliards de dollars, ce qui représente une amélioration notable par rapport au déficit de 2,5 milliards de dollars enregistré en 1995. | UN | أما دول مجلس التعاون الخليجي، فتقول التقديرات الحالية، إنها سجلت فائضا في مجموع ميزان الحساب الجاري بلغ ٨,٥ مليار دولار، مما يعتبر تحسنا ملموسا عن العجز الذي بلغ ٥,٢ مليار دولار في عام ١٩٩٥. |