M. Odin G. Knudsen, représentant de la Banque mondiale en Cisjordanie et à Gaza | UN | السيد أودين ج. نودسن، ممثل البنك الدولي في الضفة الغربية وغزة |
M. Odin G. Knudsen, représentant de la Banque mondiale en Cisjordanie et à Gaza | UN | السيد أودين ج. نودسن، ممثل البنك الدولي في الضفة الغربية وغزة |
La Commission entend également des déclarations des représentants de la Banque mondiale en Sierra Leone, du Fonds monétaire international et de la Communauté européenne. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من البنك الدولي في سيراليون، وصندوق النقد الدولي، والجماعة الأوروبية. |
Les travaux du Groupe ont fortement influencé la conception de plusieurs instruments de données de la Banque mondiale en Inde et en Ouzbékistan, et la SINTEF mène en Afrique des essais indépendants de validation des questions mises au point par le Groupe. | UN | وقد تأثرت عدة أدوات من أدوات البيانات بالبنك الدولي إلى حد كبير بعمل فريق واشنطن في أوزبكستان والهند، وما فتئت مؤسسة البحث العلمي والصناعي بمعهد التكنولوجيا النرويجي تعمل في أفريقيا لإجراء اختبارات مستقلة لأسئلة الفريق. |
Selon un récent rapport, les documents de base émanant de l’ONU servent de cadre aux activités de la Banque mondiale en faveur des personnes handicapées. | UN | 81 - ووفقا لتقرير صدر مؤخرا، فإن وثائق الأمم المتحدة الأساسية توفر إطارا لأنشطة البنك الدولي المتعلقة بالإعاقة. |
À ce jour, des ressources d'un montant total de 350 millions de dollars ont été mobilisés auprès de la Banque mondiale en faveur de 16 projets. | UN | وتم تعبئة ما مجموعة ٣٥٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أموال البنك الدولي في ١٦ مشروعا محددا حتى اﻵن. |
Le représentant de la Banque mondiale en Côte d'Ivoire a précisé que le taux de chômage dans le pays avoisine les 49 %. | UN | وأكد ممثل البنك الدولي في كوت ديفوار أن معدل البطالة في البلد يبلغ نحو 49 في المائة. |
Dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la nutrition, l'UNICEF a également utilisé des crédits de la Banque mondiale en Equateur et en Bolivie pour aider à financer les éléments correspondants des programmes d'action de ces pays. | UN | أما في مجالات التعليم والصحة والتغذية، فقد استخدمت اليونيسيف أيضا ائتمانات البنك الدولي في اكوادور وبوليفيا للمساعدة في تمويل تلك العناصر في برامج العمل الوطنية. |
En ce qui concerne la dernière phrase du paragraphe 3, il rappelle que la politique de la Banque mondiale en la matière est qu'une mise en concurrence est obligatoire soit pour la sélection du concessionnaire, soit pour celle des soustraitants. | UN | وبالإشارة إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 3، قال إن سياسة البنك الدولي في هذا الشأن تقضي بإجراء منافسة، إما لاختيار صاحب الامتياز أو فيما يتعلق بالمتعهدين. |
Cette instance s'est trouvée renforcée par l'adhésion de la Banque mondiale en mars 1999. | UN | وقد أدى قبول البنك الدولي في عضوية هذه اللجنة في آذار/ مارس ٩٩٩١، إلى تعزيز أكثر لهذا المحفل. |
Il apporte son appui à l’initiative de la Banque mondiale en matière de lutte contre le paludisme en Afrique, en prenant part notamment aux diverses missions organisées par la Banque dans de nombreux pays subsahariens. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضـا فـي تعـاون وثيق مع البنك الدولي في مجال مبادرتها اﻷفريقية لمكافحة الملاريا، وبصفة خاصة مـع بعثات البنك الدولي المختلفة التي تغطي اﻵن بلدان كثيرة في منطقة جنوب الصحراء الكبرى. |
C. La stratégie de la Banque mondiale en matière d'éducation 23 - 29 12 | UN | جيم - استراتيجية البنك الدولي في مجال التعليم 23 - 29 13 |
C. La stratégie de la Banque mondiale en matière d'éducation | UN | جيم- استراتيجية البنك الدولي في مجال التعليم |
Le Président de la Banque mondiale en 1980 a résumé la situation en déclarant que la réalité indéniable des années 80, c'était que la croissance avait été insuffisante, que la pauvreté avait continué d'augmenter et que l'environnement était mal protégé. | UN | وقد وصف رئيس البنك الدولي في الثمانينيات في ذلك الوقت الحالة باختصار عندما أدلى برأيه القائل إن الواقع المزمن للثمانينيات هو أن النمو كان غير كاف، وأن الفقر استمر في الزيادة وأن البيئة تُحمى حماية ضعيفة. |
Ces activités pourraient être développées par le lancement d'une initiative mondiale pour l'utilisation rationnelle de l'énergie et des matières premières, à l'instar de l'initiative de la Banque mondiale en matière d'énergie solaire. | UN | ورئي أنه يمكن تعزيز مثل تلك اﻷنشطة بالاضطلاع بمبادرة عالمية لتحقيق كفاءة استخدام الطاقة والمواد، وذلك أسوة بمبادرة البنك الدولي في مجال الطاقة الشمسية. |
Selon le représentant de la Banque mondiale en Côte d'Ivoire, cette croissance galopante, dont les moteurs sont les investissements publics dans le cadre des grands travaux de l'État, serait fragile. | UN | ووفقاً لممثل البنك الدولي في كوت ديفوار، فإن هذا النمو الهائل الذي تحركه الاستثمارات العامة في مجال الأشغال العامة للدولة، لا يزال هشاً. |
La clinique Yengé, à Kinshasa, a été retenue comme centre pilote de santé dans le cadre du projet de réforme sanitaire de la Banque mondiale en République démocratique du Congo. | UN | وتمت الموافقة على مستوصف ينجي في كينشاها باعتباره مركزاً صحياً مجتمعياً تجريبياً في إطار مشروع إصلاح القطاع الصحي الذي يضطلع به البنك الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Gouvernement jordanien a bénéficié de l'assistance technique et des conseils de la Banque mondiale en vue de l'élaboration d'une loi nationale sur la politique de la concurrence. | UN | تلقت حكومة الأردن مساعدة تقنية وخدمات استشارية من البنك الدولي لصياغة قانون بشأن سياسة المنافسة في الأردن. |
42. L’exposé suivant a été consacré aux priorités de la Banque mondiale en matière de dépenses. | UN | ٢٤- وركز العرض المقدم من البنك الدولي على أولويات الانفاق على الصعيد العالمي. |
Rejoint le Département des opérations financières de la Banque mondiale en qualité de Chargé principal des questions financières pour les marchés européens, avant de devenir Chef de la Division des marchés financiers et, depuis 1997, Directeur du Département (devenu le Département des marchés financiers et de l'ingénierie financière) | UN | 1993-2002: التحق بإدارة العمليات المالية بالبنك الدولي كموظف مالي أول لشؤون الأسواق الأوروبية، ثم رئيس لشعبة الأسواق الرأسمالية، ثم مدير لتلك الإدارة منذ عام 1997 (تغير اسم الشعبة إلى إدارة الأسواق الرأسمالية والهندسة المالية) |
Des projets de la Banque mondiale en faveur de la santé des adolescents liée à la procréation ont été lancés au Népal et au Sri Lanka en 2007, et deux autres pays (Mongolie et Indonésie) viennent de s'y joindre dans le cadre des projets régionaux du FNUAP en faveur de la communication sur les changements de comportement. | UN | وقد بدأت مشاريع البنك الدولي المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في نيبال، وسري لانكا عام 2007 وقد انتسب مؤخرا بلدان آخران، هما منغوليا وإندونيسيا في إطار المشاريع الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، للقيام بالحملات الإعلامية الرامية إلى تغيير السلوك. |
En ce qui concerne la recherche d'une solution globale à la crise de l'endettement, y compris son volet multilatéral, OXFAM a appuyé les propositions avancées par un groupe d'étude de la Banque mondiale en 1995, visant la création d'un mécanisme multilatéral de désendettement d'un montant de 11 milliards de dollars, qui est analogue à un fonds d'affectation spéciale. | UN | وفيما يتعلق بضرورة ايجاد حل شامل ﻷزمة الديون، بما في ذلك عنصرها المتعدد اﻷطراف، تؤيد منظمة أوكسفام الدولية المقترحات التي صاغتها فرقة العمل التابعة للبنك الدولي في عام ٥٩٩١ والتي تستهدف استحداث مرفق للديون المتعددة اﻷطراف يمول بمبلغ ١١ مليار دولار ويكون مماثلاً لصندوق استئماني. |