La dégradation ou l'épuisement de la base de ressources biologiques a en particulier des conséquences graves pour les pauvres. | UN | وعلى ذلك فإن تدهور أو استنزاف قاعدة الموارد الحية ينطوي على انعكاسات خطيرة بصورة وخاصة على الفقراء. |
La poursuite de la diversification et de l'expansion de la base de ressources ordinaires demeure une priorité essentielle pour l'organisation. | UN | ولا تزال الأولوية العليا تتمثل في مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية للمنظمة. |
Une mauvaise gestion de la base de ressources naturelles selon des modes qui consomment le capital naturel au lieu de le renouveler a des implications cruciales en termes de moyens d'existence et de bien-être. | UN | ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه. |
L’intervention des pouvoirs publics a néanmoins été entravée par un amenuisement subit de la base de ressources. | UN | وقد أعاق الانكماش المفاجئ لقاعدة الموارد بدرجة أكبر اتخاذ تدابير تتعلق بالسياسة. |
Les textes des organes directeurs insistent sur l’importance de la masse commune des ressources en tant que fondement de la base de ressources du PNUD. | UN | وأكدت التشريعات أهمية الموارد اﻷساسية كأساس لقاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Malheureusement, le déclin de la base de ressources en eau est une réalité qui doit être examinée dans une perspective à long terme. | UN | وللأسف، فإن تقلص حجم قاعدة موارد المياه هو حقيقة لا بد من معالجتها من منظور طويل الأجل. |
Il a également proposé un modèle correspondant à 30 % de la base de ressources. | UN | وثمة اقتراح أيضا بنموذج يقابل 30 في المائة من قاعدة الموارد. |
Le Comité entreprendra para ailleurs une étude de la base de ressources d’autres organes du CAC. | UN | وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
a) L'accroissement des besoins et la réduction de la base de ressources exigeront que de nombreux pays réévaluent leur politique de gestion de l'eau. | UN | يقتضي نمو الاحتياجات وتقلص قاعدة الموارد أن تنّكَب بلدان عديدة على إعادة تقييم سياساتها في مجال إدارة المياه. |
Si on les prive de tout droit dans ce domaine, les femmes risquent de se désintéresser d'une gestion écologiquement rationnelle, et d'aggraver la dégradation de la base de ressources naturelles. | UN | وقد يسفر عدم وجود حقوق للمرأة في هذا المجال عن تثبيط عزمها عن المشاركة في عمليات الادارة البيئية القويمة، ويتسبب من ثم في تدهور قاعدة الموارد الطبيعية. |
Un autre indicateur important est la taille de la base de ressources humaines dont dispose le système de justice pénale. | UN | ويتمثَّل مؤشر مهم آخر في حجم قاعدة الموارد البشرية المتاحة لنظام العدالة الجنائية. |
L'économie palestinienne était encore caractérisée par une distorsion de la structure de production due à la faiblesse de la base de ressources locale et aux effets d'une occupation prolongée. | UN | وقال إن الاقتصاد الفلسطيني ظل يتميز بهيكل مشوه بالنسبة للنواتج، إذ تجلى فيه ضعف قاعدة الموارد المحلية وأثر الاحتلال المطول. |
Toutefois, en raison de la contraction de la base de ressources, il était plus difficile de répondre aux demandes d'information de façon à faire mieux comprendre le rôle, les activités et l'impact du PNUD. | UN | غير أن انكماش قاعدة الموارد أدى إلى فرض قيد رئيسي على الوفاء بالاحتياجات والمطالب اﻹعلامية اللازمة لتعزيز فهم دور وأنشطة البرنامج اﻹنمائي وتأثيره بصورة أفضل. |
Toutefois, en raison de la contraction de la base de ressources, il était plus difficile de répondre aux demandes d'information de façon à faire mieux comprendre le rôle, les activités et l'impact du PNUD. | UN | غير أن انكماش قاعدة الموارد أدى إلى فرض قيد رئيسي على الوفاء بالاحتياجات والمطالب الإعلامية اللازمة لتعزيز فهم دور وأنشطة البرنامج الإنمائي وتأثيره بصورة أفضل. |
Il est possible de parvenir à cela tout en respectant les limites planétaires et en favorisant une gestion rationnelle de la base de ressources naturelles dont dépend l'humanité. | UN | ويمكن تحقيق ذلك إلى جانب احترام حدود الكوكب وتعزيز الإدارة السليمة لقاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها البشرية. |
46.8 Le lien qui existe entre l'environnement et le développement exige bien plus qu'une gestion de la base de ressources naturelles. | UN | ٤٦-٨ وتتضمن الصلة بين البيئة والتنمية أكثر من مجرد القيام بإدارة سليمة بيئيا لقاعدة الموارد الطبيعية. |
L'évaluation interne montre que l'ensemble de ces profils fournit une carte précise de la base de ressources mondiale disponible pour appuyer les activités d'auto-assistance dans les pays en développement et les autres pays. | UN | ويبين التقييم الداخلي أن هذه الملامح معا توفر خريطة دقيقة لقاعدة الموارد العالمية المتاحة لدعم أنشطة التمكين في البلدان النامية وبلدان أخرى. |
9. Souligne l'importance des ressources de base en tant que fondement de la base de ressources du Programme des Nations Unies pour le développement; | UN | ٩ - يؤكــد أهمية الموارد اﻷساسية بوصفها السند لقاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
L'appui de la société civile est un élément névralgique de la base de ressources de l'UNICEF : près d'un tiers des ressources de l'organisation dépend des comités nationaux et des campagnes de financement menées auprès du grand public. | UN | إن دعم المجتمع المدني عنصر هام جداً لقاعدة موارد اليونيسيف: إذ تحصل اليونيسيف على ثلث مواردها من اللجان الوطنية وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص. |
Malheureusement, le déclin de la base de ressources en eau est une réalité qui doit être examinée dans une perspective à long terme. | UN | ومن المؤسف أن نقص قاعدة موارد المياه حقيقة سيتحتّم التصدي لها من منظور طويل الأجل. |
Mais tous ces espoirs et ces voeux pieux risquent de n'être après tout qu'un rêve inaccessible s'ils ne s'accompagnent pas de la base de ressources pertinentes. | UN | إلا أن جميع هذه التمنﱢيات واﻵمال الطيبة ستدلل على أنها حلم يستحيل تحقيقه إذا لم تصحبها قاعدة موارد مناسبة. |
96. Le tableau 2 récapitule les divers éléments de la base de ressources " biennalisée " pour chaque chapitre du projet de budget-programme. | UN | ٩٦ - ويلخص الجدول ٢ مكونات أساس الموارد " المحسوب على أساس فترة السنتين " لكل باب. |
L'excédent des dépenses sur les recettes résultait en grande partie de la réduction de la base de ressources de l'organisation. | UN | 20 - ويرجع قدر كبير من زيادة النفقات على الإيرادات إلى تدهور قاعدة إيرادات المنظمـــة. |