"de la base de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • قاعدة الموارد
        
    • لقاعدة الموارد
        
    • لقاعدة موارد
        
    • قاعدة موارد
        
    • أساس الموارد
        
    • قاعدة إيرادات
        
    La dégradation ou l'épuisement de la base de ressources biologiques a en particulier des conséquences graves pour les pauvres. UN وعلى ذلك فإن تدهور أو استنزاف قاعدة الموارد الحية ينطوي على انعكاسات خطيرة بصورة وخاصة على الفقراء.
    La poursuite de la diversification et de l'expansion de la base de ressources ordinaires demeure une priorité essentielle pour l'organisation. UN ولا تزال الأولوية العليا تتمثل في مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    Une mauvaise gestion de la base de ressources naturelles selon des modes qui consomment le capital naturel au lieu de le renouveler a des implications cruciales en termes de moyens d'existence et de bien-être. UN ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه.
    L’intervention des pouvoirs publics a néanmoins été entravée par un amenuisement subit de la base de ressources. UN وقد أعاق الانكماش المفاجئ لقاعدة الموارد بدرجة أكبر اتخاذ تدابير تتعلق بالسياسة.
    Les textes des organes directeurs insistent sur l’importance de la masse commune des ressources en tant que fondement de la base de ressources du PNUD. UN وأكدت التشريعات أهمية الموارد اﻷساسية كأساس لقاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Malheureusement, le déclin de la base de ressources en eau est une réalité qui doit être examinée dans une perspective à long terme. UN وللأسف، فإن تقلص حجم قاعدة موارد المياه هو حقيقة لا بد من معالجتها من منظور طويل الأجل.
    Il a également proposé un modèle correspondant à 30 % de la base de ressources. UN وثمة اقتراح أيضا بنموذج يقابل 30 في المائة من قاعدة الموارد.
    Le Comité entreprendra para ailleurs une étude de la base de ressources d’autres organes du CAC. UN وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    a) L'accroissement des besoins et la réduction de la base de ressources exigeront que de nombreux pays réévaluent leur politique de gestion de l'eau. UN يقتضي نمو الاحتياجات وتقلص قاعدة الموارد أن تنّكَب بلدان عديدة على إعادة تقييم سياساتها في مجال إدارة المياه.
    Si on les prive de tout droit dans ce domaine, les femmes risquent de se désintéresser d'une gestion écologiquement rationnelle, et d'aggraver la dégradation de la base de ressources naturelles. UN وقد يسفر عدم وجود حقوق للمرأة في هذا المجال عن تثبيط عزمها عن المشاركة في عمليات الادارة البيئية القويمة، ويتسبب من ثم في تدهور قاعدة الموارد الطبيعية.
    Un autre indicateur important est la taille de la base de ressources humaines dont dispose le système de justice pénale. UN ويتمثَّل مؤشر مهم آخر في حجم قاعدة الموارد البشرية المتاحة لنظام العدالة الجنائية.
    L'économie palestinienne était encore caractérisée par une distorsion de la structure de production due à la faiblesse de la base de ressources locale et aux effets d'une occupation prolongée. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني ظل يتميز بهيكل مشوه بالنسبة للنواتج، إذ تجلى فيه ضعف قاعدة الموارد المحلية وأثر الاحتلال المطول.
    Toutefois, en raison de la contraction de la base de ressources, il était plus difficile de répondre aux demandes d'information de façon à faire mieux comprendre le rôle, les activités et l'impact du PNUD. UN غير أن انكماش قاعدة الموارد أدى إلى فرض قيد رئيسي على الوفاء بالاحتياجات والمطالب اﻹعلامية اللازمة لتعزيز فهم دور وأنشطة البرنامج اﻹنمائي وتأثيره بصورة أفضل.
    Toutefois, en raison de la contraction de la base de ressources, il était plus difficile de répondre aux demandes d'information de façon à faire mieux comprendre le rôle, les activités et l'impact du PNUD. UN غير أن انكماش قاعدة الموارد أدى إلى فرض قيد رئيسي على الوفاء بالاحتياجات والمطالب الإعلامية اللازمة لتعزيز فهم دور وأنشطة البرنامج الإنمائي وتأثيره بصورة أفضل.
    Il est possible de parvenir à cela tout en respectant les limites planétaires et en favorisant une gestion rationnelle de la base de ressources naturelles dont dépend l'humanité. UN ويمكن تحقيق ذلك إلى جانب احترام حدود الكوكب وتعزيز الإدارة السليمة لقاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها البشرية.
    46.8 Le lien qui existe entre l'environnement et le développement exige bien plus qu'une gestion de la base de ressources naturelles. UN ٤٦-٨ وتتضمن الصلة بين البيئة والتنمية أكثر من مجرد القيام بإدارة سليمة بيئيا لقاعدة الموارد الطبيعية.
    L'évaluation interne montre que l'ensemble de ces profils fournit une carte précise de la base de ressources mondiale disponible pour appuyer les activités d'auto-assistance dans les pays en développement et les autres pays. UN ويبين التقييم الداخلي أن هذه الملامح معا توفر خريطة دقيقة لقاعدة الموارد العالمية المتاحة لدعم أنشطة التمكين في البلدان النامية وبلدان أخرى.
    9. Souligne l'importance des ressources de base en tant que fondement de la base de ressources du Programme des Nations Unies pour le développement; UN ٩ - يؤكــد أهمية الموارد اﻷساسية بوصفها السند لقاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    L'appui de la société civile est un élément névralgique de la base de ressources de l'UNICEF : près d'un tiers des ressources de l'organisation dépend des comités nationaux et des campagnes de financement menées auprès du grand public. UN إن دعم المجتمع المدني عنصر هام جداً لقاعدة موارد اليونيسيف: إذ تحصل اليونيسيف على ثلث مواردها من اللجان الوطنية وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    Malheureusement, le déclin de la base de ressources en eau est une réalité qui doit être examinée dans une perspective à long terme. UN ومن المؤسف أن نقص قاعدة موارد المياه حقيقة سيتحتّم التصدي لها من منظور طويل الأجل.
    Mais tous ces espoirs et ces voeux pieux risquent de n'être après tout qu'un rêve inaccessible s'ils ne s'accompagnent pas de la base de ressources pertinentes. UN إلا أن جميع هذه التمنﱢيات واﻵمال الطيبة ستدلل على أنها حلم يستحيل تحقيقه إذا لم تصحبها قاعدة موارد مناسبة.
    96. Le tableau 2 récapitule les divers éléments de la base de ressources " biennalisée " pour chaque chapitre du projet de budget-programme. UN ٩٦ - ويلخص الجدول ٢ مكونات أساس الموارد " المحسوب على أساس فترة السنتين " لكل باب.
    L'excédent des dépenses sur les recettes résultait en grande partie de la réduction de la base de ressources de l'organisation. UN 20 - ويرجع قدر كبير من زيادة النفقات على الإيرادات إلى تدهور قاعدة إيرادات المنظمـــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus