"de la bosnie" - Traduction Français en Arabe

    • البوسنة
        
    • والبوسنة
        
    • البوسني
        
    • للبوسنة
        
    • البوسنية
        
    Ce regain de tension est dû en partie à l'afflux de quelque 10 000 réfugiés de Slavonie occidentale dans le nord-ouest de la Bosnie. UN وهذا الاشتداد في التوتر يرجع جزئياً إلى تدفق زهاء ٠٠٠ ٠١ لاجئ إلى داخل شمال غربي البوسنة قادمين من سلافونيا الغربية.
    Ce regain de tension est dû en partie à l'afflux de quelque 10 000 réfugiés de Slavonie occidentale dans le nord-ouest de la Bosnie. UN وهذا الاشتداد في التوتر يرجع جزئياً إلى تدفق زهاء ٠٠٠ ٠١ لاجئ إلى داخل شمال غربي البوسنة قادمين من سلافونيا الغربية.
    Le climat d'intolérance qui règne dans de nombreuses régions de la Bosnie—Herzégovine rend ce problème encore plus aigu. UN وإن مناخ عدم التسامح الذي يسود الكثير من مناطق البوسنة والهرسك يزيد من حدة هذه المشكلة.
    D’un autre côté, j’ai fait remarquer à Tudjman que la ville était incontestablement incluse dans la partie serbe de la Bosnie. UN ولكن من ناحية أخرى، أبلغت توديمان، بأن هذه المدينة تقع داخل الجزء الصربي من البوسنة بلا جدال.
    La Constitution de la Bosnie—Herzégovine spécifie que la Bosnie—Herzégovine est un État démocratique régi par les principes du droit. UN وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون.
    L'abandon de la Bosnie, Etat multiculturel et multiethnique, invalide cet espoir, et avec lui les principes fondamentaux de notre organisation. UN وخيانة البوسنة باعتبارها دولة متعددة اﻷعراق والثقافات تبطل هذا اﻷمل وتبطل معه المبادئ اﻷساسية لمنظمتنا.
    Il faut arrêter la Serbie et rétablir l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Bosnie. UN ويجب وقف صربيا، واستعادة سيادة البوسنة وسلامتها الاقليمية.
    De même, aucune activité aérienne n'a été décelée dans l'espace aérien de la Bosnie orientale au moment et à l'endroit dont il est fait mention dans les documents de l'ONU. UN ولم يسجلا كذلك أي أنشطة طيران في المجال الجوي لشرق البوسنة في الزمان والمكان المحددين في وثائق اﻷمم المتحدة.
    Même dans des conditions normales, les infrastructures de Srebrenica ne pourraient pas supporter la charge de sa population actuelle, qui est constituée, à plus de 75 %, de réfugiés venus d'autres zones de la Bosnie orientale. UN وحتى في ظل الظروف العادية، لا تستطيع المرافق اﻷساسية في سريبرينكا أن تتحمل السكان الحاليين، حيث أن أكثر من ٧٥ في المائة منهم لاجئون من مناطق أخرى في شرقي البوسنة.
    La région de Cazin, dans le nord-ouest de la Bosnie, a subi les assauts les plus durs hier et aujourd'hui. UN وما برحت منطقة كازين في الشمال الشرقي من البوسنة تتعرض أمس واليوم إلى أعنف هجوم.
    Les attaques ont également repris contre les trois grandes agglomérations qui restent dans l'est de la Bosnie : Srebrenica, Zepa et Gorazde. UN كما بدأت الهجمات مجددا على المراكز السكانية الكبيرة الثلاثة المتبقية في شرقي البوسنة: سريبرينيتسا وزيبا وغورازدي.
    Les expulsions massives et les meurtres de Croates de souche dans le centre de la Bosnie sont un motif de vive préoccupation pour le Gouvernement de la République de Croatie. UN إن ما يتعرض له الكروات اﻹثنيين في منطقة وسط البوسنة من طرد وقتل بصورة جماعية يثير قلقا بالغا لدى حكومة جمهورية كرواتيا.
    Il est regrettable que le Conseil de sécurité n'ait pas encore adopté les mesures voulues pour arrêter les attaques lancées contre les Croates dans le centre de la Bosnie. UN ولكن مجلس اﻷمن لﻷسف لم يتخذ بعد تدابير مناسبة تكفي لوقف الاعتداءات على الكرواتيين في وسط البوسنة.
    Les combats se sont poursuivis dans le centre et le nord-est de la Bosnie depuis le dernier rapport du Rapporteur spécial. UN وقد استمر القتال في البوسنة الوسطى وشمال شرق البوسنة منذ التقرير اﻷخير للمقرر الخاص.
    Les centres de détention les plus importants enregistrés se trouvaient à Tarcin et à Pazaric, à l'ouest de Sarajevo, et à Zenica, dans la partie centrale de la Bosnie. UN وكانت أكبر مراكز الاحتجاز المسجلة موجودة في تارتسين وبازاريتس على طريق غرب سراييفو، وفي زينيتسا في البوسنة الوسطى.
    Il faut parler de la Bosnie jusqu'à ce qu'elle soit sauvée. UN ويجب أن نواصل الكلام عن البوسنة إلى أن يُفعل شيء.
    La tragédie de la Bosnie est un défi lancé à toute l'humanité. UN ومأساة البوسنة تفرض تحديا على البشرية كلها.
    Nous voudrions souligner la conclusion que nous avons tirée de l'expérience tragique de la Bosnie. UN ونود أن نؤكد على الخلاصة التي استقيناها من تجربة البوسنة المأساوية.
    Les exemples du Rwanda et de la Bosnie démontrent une fois de plus que les enfants peuvent devenir les victimes les plus vulnérables des horreurs de la guerre. UN وأضافت أن ممثلي رواندا والبوسنة يظهران، مرة أخرى، أن اﻷطفال يمكن أن يصبحوا أضعف الضحايا في مواجهة أهوال الحرب.
    Et cette décision de la Bosnie permet à la FORPRONU de poursuivre sa mission. UN ويسمح هذا القرار البوسني باستمرار قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أداء مهمتها.
    Il s'agit là d'une pure invention de la part de représentants individuels de la Bosnie—Herzégovine qui s'en servent de temps à autre à des fins de propagande. UN وهذه تلفيقات محضة يطلقها من وقت ﻵخر ممثلون فرادى للبوسنة والهرسك بحسب احتياجاتهم الدعائية.
    151. L'Opština de Prijedor est un district du nord-ouest de la Bosnie qui fait partie de la Krajina bosniaque. UN ١٥١ - مقاطعة بريدور هي مقاطعة تقع شمال غرب البوسنة في منطقة تشكل جزءا من كرايينا البوسنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus