"de la bureaucratie" - Traduction Français en Arabe

    • البيروقراطية
        
    • البيروقراطي
        
    • بيروقراطية
        
    • بيروقراطيات
        
    • بالبيروقراطية
        
    C'est sympa de voir un couple raviver l'étincelle de la bureaucratie. Open Subtitles من الجميل رؤية زوج مشغول بإبقاء شعلة البيروقراطية حية.
    Comment éviter la prolifération de la bureaucratie et réduire au minimum les dépenses d'administration UN تجنب تفشي البيروقراطية وتقليل التكاليف اﻹدارية إلى الحد اﻷدنى
    Ceci a impliqué la réduction de la bureaucratie administrative et des obstacles à l'exercice d'un emploi en Afrique du Sud. UN وقد تضمَّن هذا تخفيف البيروقراطية والقيود الإدارية فيما يتعلق بالحصول على عمل في جنوب أفريقيا.
    Face à l'inertie de la bureaucratie et conscient de la nécessité d'agir efficacement, j'ai décidé de prendre personnellement en main la lutte contre le sida. UN لقد قررت، في مواجهة الكسل البيروقراطي ووعيا لضرورة التحرك بفعالية، أن آخذ على عاتقي الشخصي التزاما بمكافحة الإيدز.
    Il ne s'agit pas d'une organisation non gouvernementale insignifiante dont la participation ou l'exclusion dépendrait des caprices de la bureaucratie. UN إن هذا ليس قضية منظمة غير حكومية صغيرة يمكن السماح لها بالمشاركة المجدية في نزوة بيروقراطية أو منعها من ذلك.
    Ces rapports ne devraient pas aboutir, avec une étiquette «Confidentiel», sur les tablettes de la bureaucratie des Nations Unies. UN وهذه التقارير لا يجوز أن تنتهي، تحت كلمة " سري " ، في مكاتب بيروقراطيات اﻷمم المتحدة.
    Trop souvent, la < < réforme > > a été synonyme d'alourdissement de la bureaucratie, les inconvénients étant largement supérieurs aux avantages potentiels. UN وكثيرا ما كان ' ' الإصلاح`` يعني زيادة طبقات إضافية من البيروقراطية تفوق الفوائد المحتملة.
    La privatisation, le développement de nouveaux marchés, la décentralisation et la réduction de la bureaucratie ont tous fait partie des priorités des gouvernements turcs. UN فالخصخصة وفتح أسواق جديدة واﻷخذ باللامركزية وتقليل البيروقراطية هي كلها من بين أولويات الحكومة التركية.
    Troisièmement, nous sommes en train de passer de la bureaucratie au bon gouvernement. UN ثالثا، إننا ننتقل من البيروقراطية إلى الحكم الصالح.
    Malheureusement, force est de constater que nulle institution mieux que l'ONU n'illustre aussi clairement le bien-fondé de la loi de Parkinson, selon laquelle l'expansion de la bureaucratie ne connaît pas de limite. UN ولسوء الحظ، لا مفر من أن نعترف بأنه لا توجد مؤسسة غير اﻷمم المتحدة تشهد بمثل هذا الوضوح على صحة قانون باركنسون الذي يقول بأن تضخم البيروقراطية لا يقف عند حد.
    L'élimination de la bureaucratie et des tracasseries administratives inutiles favorisera l'accès aux services; UN والتخلص من البيروقراطية والإجراءات الروتينية غير الضرورية سوف يجعل الحصول على الخدمات أمراً ممكناً؛
    En permettant un allégement de la bureaucratie, ces programmes devraient contribuer à améliorer l'efficacité de la fourniture de services aux circonscriptions et aux électeurs. UN وسوف يتيح برنامج تمكين المجتمع المحلي فرصة تقديم الخدمات بشكل أكثر فعالية إلى الناخبين وإلى الدائرة التي سيقل مستوى البيروقراطية فيها.
    Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces. UN وينبغي ألاّ تكون اللجنة طبقة إضافية؛ وألا تضيف مزيدا إلى عبء البيروقراطية الذي تواجهه الدول المرهقة منه أصلا.
    Ce que vous saviez devoir faire, à cause de la bureaucratie et de la paperasse. Open Subtitles ما عرفت أنك مُجبر على فعله بسبب البيروقراطية والروتين
    Oui. Je leur ai enseigné les joies de la bureaucratie américaine. Open Subtitles نعم، أنا أعلّمهم بهجة البيروقراطية الأمريكية.
    C'est ce qui se rapproche le plus des bureaux froids de la bureaucratie. Open Subtitles لكن هذا اقرب ما استطعنا ايجاده لمكاتب الحكومة البيروقراطية الباردة الخالية من الروح
    Oh, la directrice se cachait derrière l'excuse de la bureaucratie. Open Subtitles حسنا تلك الآمرة كانت تعتذر بـ الاجراءات البيروقراطية الطويله
    Ce texte, rédigé vers la fin des années 60, témoigne d'une époque où l'on était convaincu de l'infaillibilité de la bureaucratie. UN وقد كان ذلك الشك نتاج زمانه، وهو أواخر الستينات، وهي فترة اتسمت من الناحية الفكرية بالثقة في عقلانية النظام البيروقراطي.
    Il faudrait donc repenser certains aspects de la bureaucratie onusienne afin de permettre au système de donner plus souplement suite aux attentes du secteur privé. UN ومن الواضح أن هذه الحالة تبرر القيام بمحاولة لتنقيج أجزاء من الجهاز البيروقراطي الحالي كي يتسنى توفير استجابة أكثر سرعة لتوقعات القطاع الخاص التنفيذية.
    Je vous dirais que ce n'est pas ma prérogative. C'est là encore une absurdité de la bureaucratie de l'ONU. UN وأخبركم بأن هذا ليس من صلاحياتي، وهذه هي مرة أخرى واحدة من الأشياء السخيفة في بيروقراطية الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement letton suit soigneusement cette procédure pour éviter les contraventions à la loi et les actes arbitraires de la bureaucratie. UN وتتبع الحكومة هذا اﻹجراء بدقة لتتقي حدوث انتهاكات للقانون وارتكاب أعمال بيروقراطية عشوائية.
    :: Efficacité de la bureaucratie. UN :: بيروقراطيات ذات كفاءة.
    Elles passaient aussi pour être plus souples et plus ouvertes à la participation et exemptes de la bureaucratie et de la corruption qui caractérisaient tant de gouvernements. UN ورُئي كذلك أنها تتحلى بصفتي المرونة والمشاركة دون أن يقترن ذلك بالبيروقراطية والفساد، اللذين تتصف بهما حكومات وطنية كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus