À la veille de la célébration du cinquantième anniversaire de notre organisation, nombreux sont les défis auxquels elle fait face dans les domaines du développement économique et social. | UN | وفي عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا، نواجه تحديات كثيرة في ميداني التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Lors de la célébration du cinquantième anniversaire de l'UNESCO, le Président du CIUS a été invité à prononcer une allocution au nom de toutes les ONG. | UN | وفي الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اليونسكو، وجهت دعوة إلى رئيس المجلس للتكلم باسم جميع المنظمات غير الحكومية. |
Le Vice-Président prononce la clôture de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وأعلن نائب الرئيس اختتام الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Il serait souhaitable que le groupe de travail complète ses travaux à la quarante-neuvième session de façon que la déclaration puisse être adoptée par l'Assemblée générale lors de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | وسيكون من المستصوب أن ينهي الفريق العامل عمله في الدورة التاسعة واﻷربعين حتى يمكن اعتماد الجمعية العامة لﻹعلان خلال الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
La proclamation de la Semaine de la paix est, à notre avis, extrêmement appropriée et pertinente dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | إن إعلان اﻷسبوع العالمي للسلم هو، في رأينا، مناسب للغاية وذو صلة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة. |
2000 Membre du Comité d'organisation de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | 2000 عضو اللجنة التنظيمية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Le Cameroun se réjouit qu’il ait été pris l’année de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l’homme. | UN | وأعرب عن ابتهاج الكاميرون لتزامن ذلك مع سنة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La convocation en 1995 du Sommet mondial pour le développement social sera un événement clef de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن عقد القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ سيكون من اﻷحداث الرئيسية في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
IS3.73 Ainsi qu'il ressort du tableau suivant, on prévoit une augmentation du nombre des visiteurs pendant l'exercice 1994-1995 en raison de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ب إ٣-٧٣ وكما يوضح الجدول الوارد أدناه، فإنه يتوقع حدوث زيادة في عدد الزوار الذين يقومون بالجولات في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بما قد يرجع الى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Enfin, le rapport pourrait également faire état d'une proposition de M. Zakhia tendant à ce que les recommandations du Comité soient largement diffusées à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle. | UN | وأخيرا يمكن أن يشير التقرير كذلك إلى الاقتراح الذي قدمه السيد زاخيا بضرورة تعميم توصيات اللجنة على نطاق واسع بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Soulignant l'importance que revêt la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد أهمية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، |
Ce projet, lancé dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, est exécuté en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وتم تنفيذ المشروع، الذي بدأ كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Je vous adresse mes félicitations à l’occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de l’adoption de la Déclaration universelle des droits de l’homme et tous mes voeux de succès dans les efforts déployés par l’Organisation des Nations Unies pour faire respecter les droits de l’homme dans le monde entier. | UN | وأرجو أن تتقبلوا تهانئي بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وتمنياتي المخلصة لﻷمم المتحدة بالنجاح في أنشطتها الرامية إلى ضمان حقوق اﻹنسان في العالم أجمع. |
À l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme, qui a joué un rôle phare dans l'édification d'un monde plus juste, nous voulons espérer que le respect des droits de l'homme deviendra pour chacun une pratique quotidienne. | UN | وفي الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي كان نبراسا لبناء عالم أكثر عدلا، يحدونا اﻷمل بأن يصبح احترام حقوق اﻹنسان ممارسة يومية لجميع الشعوب. |
Lors de la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU, les dirigeants du monde entier ont solennellement réaffirmé le rôle irremplaçable de notre Organisation ainsi que la nécessité de la réformer et de la moderniser. | UN | وأثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أعاد زعماء العالم كله، رسميا، توكيد طبيعة الدور الذي لا غنى عنه للمنظمة. وكذلك الحاجة إلى إصلاح المنظمة وتحديثها. |
17. À l’occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de la Commission, le Brésil tient à réaffirmer son soutien aux travaux de la Commission. | UN | ١٧ - وقال إنه بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اللجنة، يود بلده أن يؤكد من جديد دعمه ﻷعمال اللجنة. |
C'est pour ma délégation et moi-même un privilège tout particulier de pouvoir participer à cette cinquantième session qui est aussi celle de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن دواعي الشرف والامتياز لوفدي ولشخصي أن نشترك في هذه الدورة الخمسين، التي تتضمن الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Une intervenante a déclaré que son gouvernement proposait, au titre de la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU, l'observation d'une " Semaine mondiale de la paix " commençant le 24 octobre 1995 en vue de parvenir à un cessez-le-feu ou à une trêve universelle. | UN | وأفادت إحدى المتكلمات اللجنة عن مساهمة حكومتها في الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة باقتراح الاحتفال " بأسبوع عالمي للسلام " يبدأ في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بهدف تحقيق وقف ﻹطلاق النار أو هدنة في جميع أنحاء العالم. |
L'augmentation non renouvelable permettra de renforcer la publicité et d'élargir les activités de commercialisation dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولسوف يكفل النمو غير المتكرر تزايد أنشطة اﻹعلان والتوسع في التسويق فيما يتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
A mesure que se poursuit la phase préparatoire de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous devrions également nous rappeler les événements qui ont abouti à sa création. | UN | ويجــدر بنا أيضا، ونحـــن نتحــرك في مرحلة اﻹعداد للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن نتذكر اﻷحداث التي أدت إلى ميلادها. |
Avant de terminer ma déclaration, je voudrais poser certaines questions qui, selon moi, sont liées à la préparation de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et à la Décennie internationale de la tolérance. | UN | وأنا أختتم كلمتي هذه أرجو أن أتقدم عبركم بتساؤلات رأيت أنها تتسق مع برنامجنا ونحن نعد العدة للاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، بالاضافة الى العقد الدولي للتسامح. |
Lors de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, le Premier Ministre du Japon, M. Tomiichi Murayama, a souligné qu'en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité le moment était venu d'agir. | UN | وفي الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ركز رئيس وزراء اليابان، توميتشي موراياما، على أنه، بالنسبة لقضية إصلاح مجلس اﻷمن هذه، قد آن اﻷوان للعمل. |