"de la campagne d'information" - Traduction Français en Arabe

    • الحملة الإعلامية
        
    • بالحملة الإعلامية
        
    L'équipe travaille à l'élargissement de la portée de la campagne d'information à d'autres pays d'origine. UN ويعمل هذا الفريق على توسيع نطاق الحملة الإعلامية لتشمل بلدان المنشأ الأخرى.
    La parution d'éditions spéciales de publications périodiques des Nations Unies, ainsi que d'autres documents d'information s'inscrira également dans le cadre de la campagne d'information. UN وتعتبر الطبعات الخاصة والعادية لمنشورات الأمم المتحدة، وموادها الإعلامية الأخرى، جزءا من الحملة الإعلامية.
    :: Il a facilité la revitalisation de la campagne d'information relative à la Commission. UN :: سهلت عملية إحياء الحملة الإعلامية بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة
    Parlant de la campagne d'information en vue de l'élimination des stéréotypes sexuels, elle demande la forme que prendrait cette campagne et si les chercheurs et les ONG ont été associés à sa préparation. UN وفي معرض إشارتها إلى الحملة الإعلامية للتغلب على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة، استفسرت عن الشكل الذي تتخذه الحملات وما إذا كان الباحثون والمنظمات غير الحكومية يشاركون في إعدادها.
    Chaque fille qui a acheté un moyen de contraception en pharmacie a reçu gratuitement un préservatif accompagné d'un rappel de la campagne d'information. UN وتلقت مجانا كل فتاة اشترت إحدى وسائل منع الحمل في صيدلية واقيا ذكريا مع تذكير بالحملة الإعلامية.
    Le site Web est d'ailleurs toujours le centre de la campagne d'information car il a rassemblé plus de 470 000 visites depuis la 1e campagne de 2004. UN وفضلا عن ذلك، فإن الموقع على الإنترنت ظلّ يشكل محور الحملة الإعلامية إذ زاره أكثر من 000 470 شخص منذ حملة 2004 الأولى.
    :: Faciliter la formation et le renforcement des capacités dans le cadre de la campagne d'information en faveur du retour au Soudan UN :: دعم التدريب وبناء القدرات من أجل الحملة الإعلامية لعمليات العودة في السودان منظمة الهجرة الدولية
    Beaucoup ont souligné l'importance qu'ils attachaient à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et vanté les mérites de la campagne d'information lancée à ce sujet par le Département. UN وتحدث العديد من المتكلمين عما يولونه من اهتمام للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وأيدوا بقوة الحملة الإعلامية التي تقوم بها الإدارة في هذا الشأن.
    La section Afrique travaille à temps plein à l'appui de la campagne d'information mondiale menée par l'ONU pour promouvoir le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ويعمل قسم أفريقيا بصورة متفرغة لدعم الحملة الإعلامية العالمية التي تقوم بها الأمم المتحدة للترويج لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Il rappelle que la question du financement de la campagne d'information pour la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement devait être examinée par l'Assemblée générale dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget. UN وتشير اللجنة إلى أن مسألة تمويل الحملة الإعلامية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة كان مقررا أن تنظر فيها الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء الأول.
    Dans le contexte de la campagne d'information mondiale des Nations Unies, plus d'une centaine de textes juridiques internationaux sur les droits de l'homme ont été traduits en ouzbek. UN كما ترجم ما يزيد عن 100 نص قانوني يتعلق بحقوق الإنسان إلى اللغة الأوزبكية في إطار الحملة الإعلامية العالمية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de la campagne d'information régionale contre la violence, toute une série d'activités ont été organisées, par exemple des concours de dessin, des séminaires, des activités éducatives, des études et des émissions radiodiffusées. UN وكجزء من الحملة الإعلامية الإقليمية في موضوع ' الحياة دون عنف`، جرى الاضطلاع بسلسلة من الأنشطة، كمسابقات في الرسم، وحلقات دراسية، وأنشطة تعليمية، ودراسات، وبرامج إذاعية، إلخ.
    Durant les six derniers mois, les relations entre les communautés d'accueil ivoiriennes et les réfugiés se sont améliorées dans la plupart des régions du pays à la suite de la campagne d'information lancée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), en coopération avec le Gouvernement, afin d'encourager la tolérance et le respect à l'égard des réfugiés. UN وقد تحسنت العلاقات بين المجتمعات الإيفوارية المضيفة واللاجئين في معظم أجزاء البلاد أثناء الشهور الستة الأخيرة بعد الحملة الإعلامية التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الحكومة لتشجيع التسامح والاحترام للاجئين.
    Afin d'étendre le champ d'action de la campagne d'information des Nations Unies et assurer qu'une information non partisane soit disponible dans tout le pays, un service de radiodiffusion des Nations Unies serait mis en place, qui desservirait toutes les zones de l'opération. UN 43 - ومن أجل زيادة نطاق تغطية الحملة الإعلامية للأمم المتحدة وضمان وجود إعلام غير منحاز على نطاق البلاد سوف تنشأ خدمة إذاعية تتبع للأمم المتحدة تغطي جميع مناطق العملية.
    Les administrations publiques participent activement à la mise en œuvre de mesures dans le cadre de la campagne d'information < < Seize journées d'action contre la violence > > . UN وقد شاركت المؤسسات الرسمية بنشاط في عقد لقاءات داخل إطار الحملة الإعلامية المعنونة " 16 يوما بدون اقتراف عنف " .
    Coordination quotidienne de la campagne d'information destinée à environ un million de rapatriés au Sud-Soudan et au Darfour et ayant pour objectif de leur permettre de rentrer dans leur région d'origine en toute connaissance de cause, notamment une heure de diffusion radiophonique par jour, distribution de prospectus, articles de presse et site Web UN القيام يوميا بتنسيق الحملة الإعلامية الموجهة إلى قرابة مليون من العائدين إلى الجنوب والعائدين داخل منطقة دارفور لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن العودة إلى مواطنهم الأصلية، بما في ذلك الاستعانة بحصة إذاعية تبث لمدة ساعة يوميا ومنشورات ووسائط إعلام مطبوعة وموقع على الإنترنت
    3 journées d'information sur les retours ont été organisées à Khartoum pour environ 2 500 participants soudanais, sous l'égide de la campagne d'information pour les retours au Soudan, dirigée par l'UNICEF et réunissant des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وعقدت في الخرطوم 3 أيام إعلامية عن عمليات العودة لما مجموعه زهاء 500 2 سوداني تحت رعاية الحملة الإعلامية لعمليات العودة في السودان، بقيادة اليونيسيف، وبحضور وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    - Préparation et lancement de la campagne d'information. UN - إعداد وبدء الحملة الإعلامية.
    3. Ces stratégies décrivent dans leurs grandes lignes les buts et objectifs de la campagne d'information visant à faire connaître la conférence ou la session extraordinaire et à en promouvoir le thème. UN 3 - تحدد الاستراتيجيات الأهداف والأغراض من الحملة الإعلامية للدعاية للمؤتمر أو الدورة الاستثنائية وترويج القضايا التي سيعالجها أحد الأنشطة.
    27. Le Comité se félicite de la campagne d'information sur les risques liés à l'adoption frauduleuse menée par l'État partie. UN 27- ترحب اللجنة بالحملة الإعلامية في الدولة الطرف بشأن مخاطر عمليات التبني الزائفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus