"de la campagne de sensibilisation" - Traduction Français en Arabe

    • حملة التوعية
        
    • لحملة التوعية
        
    • بحملة التوعية
        
    Le Groupe est toutefois conscient de la campagne de sensibilisation menée par le Gouvernement à cette fin. UN إلا أن الفريق مدرك حملة التوعية التي تقوم بها الحكومة ضد الابتزاز.
    Depuis le début de la campagne de sensibilisation de 2010, on a enregistré 30 nouvelles adoptions des deux conventions concernant cette question. UN فمنذ بداية حملة التوعية في عام 2010 زاد عدد حالات الانضمام إلى الاتفاقيتين ذواتي الصلة بمعدل 30 حالة جديدة.
    Un tel programme devrait englober le maintien d'une base de données, la poursuite de la campagne de sensibilisation, l'assistance aux victimes, ainsi qu'une petite unité de déminage d'urgence et une équipe de formation. UN وينبغي أن تتضمن عناصر برنامج كهذا الاحتفاظ بقاعدة بيانات، والاستمرار في حملة التوعية بخطورة اﻷلغام، ومساعدة ضحايا اﻷلغام، فضلا عن استبقاء خلية طارئة ﻹزالة اﻷلغام وقدرة على التدريب اﻷساسي.
    104.23 Poursuivre l'action engagée pour sauvegarder l'intégrité physique et mentale des femmes, dans le prolongement de la campagne de sensibilisation continue au cadre législatif pour l'égalité réelle lancée en 2012 (Équateur); UN 104-23 مواصلة اتخاذ الإجراءات التي تكفل السلامة البدنية والنفسية للنساء، وفقاً لحملة التوعية المستمرة التي انطلقت في عام 2012 بشأن الإطار القانوني للمساواة الفعلية (إكوادور)؛
    La Commission de consolidation de la paix connaît les sensibilités qui entourent les négociations sur le document de projet relatif au programme de désarmement, démobilisation et réintégration, et prend note de la campagne de sensibilisation organisée par le Gouvernement. UN وتقرّ لجنة بناء السلام بالحساسية التي تحيط بالمفاوضات بشأن وثيقة مشروع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتحيط علما بحملة التوعية التي نظمتها الحكومة.
    1 Mars 2005 Ain Defla ALGÉRIE, Lancement de la campagne de sensibilisation nationale pour l'information sur le nouveau code de la route algérien. UN 1 آذار/مارس 2005، عين الدفلة، الجزائر: إطلاق حملة التوعية الوطنية بشأن قانون المرور الجديد في الجزائر.
    Le personnel du Tribunal projette régulièrement ces documentaires dans les communes et les établissements scolaires rwandais dans le cadre de la campagne de sensibilisation du TPIR. UN ويعرض موظفو المحكمة تلك الأفلام الوثائقية في الكوميونات والمدارس الرواندية بانتظام في إطار حملة التوعية التي تقوم بها المحكمة.
    Plusieurs ateliers et séminaires ont été organisés par l'UNICEF à Kinshasa sur le thème de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats, dans le cadre de la campagne de sensibilisation lancée par le Président Kabila. UN وقد نظمت اليونيسيف في كينشاسا عددا من حلقات العمل والحلقات الدراسية فيما يتعلق بتسريح الجنــــود الأطفـــــال وإعادة إدماجهم، كجزء من حملة التوعية التي أطلقها الرئيس كابيلا.
    Toutefois, à la suite de la campagne de sensibilisation lancée en 2003, l'opinion comprend mieux aujourd'hui que ces questions ont trait au rôle des hommes et des femmes et que tous doivent contribuer activement à promouvoir l'égalité des sexes dans la société. UN غير أنه بعد حملة التوعية التي بدأت في عام 2003، يوجد الآن تفهُّم أفضل لكون القضايا الجنسانية تتعلق بدور الرجل والمرأة على حد سواء ومشاركتهما في تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع.
    Supervision de la campagne de sensibilisation pour le mouvement < < Dites oui aux droits de l'enfant > > au Pakistan UN الإشراف على حملة التوعية التي نظمتها حركة " ساندوا حقوق الطفل " في باكستان.
    Le but de la campagne de sensibilisation, c'est d'attirer l'attention sur le faible nombre de femmes actives dans la politique locale et de fournir des conseils quand à la manière de modifier la situation. UN أما الهدف من حملة التوعية فهو جعل التركيز ينصب على العدد المتدني من النساء العاملات في مجال السياسات المحلية وتقديم المشورة بشأن ما يمكن القيام به لتغيير هذه الحالة.
    La CCP et les organismes intéressés entament/poursuivent l'exécution des aspects opérationnels du plan de désarmement et de démobilisation, y compris l'établissement de camps de regroupement et l'intensification de la campagne de sensibilisation UN تستهل/تواصل لجنة توطيد السلام/اﻷمم المتحدة والوكالات المعنية العمل بشأن الجوانب التنفيذية لخطة نزع السلاح والتسريــح، بما في ذلك إنشــاء مواقــع للتجميع في ثلاث مناطق وتكثيف حملة التوعية
    31. L'allocation révisée pour 1995 au titre de la campagne de sensibilisation aux problèmes des réfugiés est supérieure aux estimations initiales pour 1995. UN ١٣- أما الاعتماد المخصص المنقح لعام ٥٩٩١ من أجل تمويل حملة التوعية العامة بشأن اللاجئين، فهو أعلى من المتطلبات اﻷولية لعام ٥٩٩١.
    137. Dans le cadre de la campagne de sensibilisation du public, le HCR vend des souvenirs et autres articles par l'intermédiaire de stands d'information au siège et dans plus de 100 bureaux extérieurs. UN ١٣٧ - كجزء من حملة التوعية العامة، تُباع الهدايا التذكارية وغيرها من اﻷصناف في متاجر المواد اﻹعلامية الموجودة في المقر وفي أكثر من ١٠٠ مكتب ميداني مختلف.
    137. Dans le cadre de la campagne de sensibilisation du public, le HCR vend des souvenirs et autres articles par l'intermédiaire de stands d'information au siège et dans plus de 100 bureaux extérieurs. UN ١٣٧ - كجزء من حملة التوعية العامة، تُباع الهدايا التذكارية وغيرها من اﻷصناف في متاجر المواد اﻹعلامية الموجودة في المقر وفي أكثر من ١٠٠ مكتب ميداني مختلف.
    La Commission envisage de diriger deux nouvelles missions d'observation en 2010, l'une avec les géomètres chargés de l'étude sur le terrain et l'autre dans le cadre de la campagne de sensibilisation; les parties en décideront lors de la vingt-sixième réunion de la Commission. UN وتخطط اللجنة للقيام بمهمتين إضافيتين للمراقبة في عام 2010، واحدة مع المساحين الذين اضطلعوا بالتقييمات الميدانية وواحدة في إطار حملة التوعية التي سيقرر الطرفان بشأنها خلال الاجتماع السادس والعشرين للجنة.
    L'ONU a aidé le Comité directeur à préparer la deuxième phase de la campagne de sensibilisation à la réforme du secteur de la sécurité, qui a été lancée en septembre. UN وقدمت الأمم المتحدة المساعدة إلى اللجنة التوجيهية على إجراء التحضيرات اللازمة للمرحلة الثانية من حملة التوعية بعملية إصلاح قطاع الأمن، التي أُطلقت في أيلول/سبتمبر.
    Dans ce cadre, la deuxième phase de la campagne de sensibilisation des ex-combattants et des communautés d'accueil, qui prévoit également le déploiement d'observateurs militaires, a débuté le 5 février. UN وفي ذلك الإطار، بدأت في 5 شباط/فبراير المرحلة الثانية من حملة التوعية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والتي ترمي إلى توعية المقاتلين السابقين والمجتمعات المضيفة وإلى نشر المراقبين العسكريين.
    Tout en notant les effets positifs de la campagne de sensibilisation contre les mariages forcés et les mariages arrangés dans l'État partie, le Comité réitère les préoccupations exprimées dans ses précédentes observations finales, à savoir que la décision de porter à 24 ans l'âge minimum requis pour le rapprochement des conjoints pourrait constituer un obstacle au droit à la vie en famille dans l'État partie. UN 40 - بينما تشير اللجنة إلى الآثار الإيجابية لحملة التوعية بشأن الزواج القسري والمرتب داخل الدولة الطرف، فإنها تؤكد من جديد ما أعربت عنه من مخاوف في ملاحظاتها الختامية السابقة من أنّ تحديد السنّ القصوى لجمع شمل الزوجات المهاجرات بأُسرهنّ بـ 24 عاما قد يشكل عائقا أمام الحق في الحياة الأسرية في الدولة الطرف.
    83. L'Australie s'est félicitée de la campagne de sensibilisation sur la non-discrimination réalisée par la Turquie, mais s'est dite préoccupée par les restrictions imposées à la liberté d'expression, notamment à la diffusion de programmes radiophoniques dans les langues minoritaires. UN 83- ورحبت أستراليا بحملة التوعية العامة التي أطلقتها تركيا من أجل مكافحة التمييز، وأعربت عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير، بما في ذلك البث الإذاعي بلغات الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus