"de la campagne militaire" - Traduction Français en Arabe

    • الحملة العسكرية
        
    • للحملة العسكرية
        
    • حملتها العسكرية
        
    Le bilan des pertes en vies humaines et en destruction de biens dans ces villes s'alourdit de jour en jour avec la poursuite de la campagne militaire israélienne. UN وتتصاعد حصيلة الموت والدمار بصورة حادة في هذه المدن مع كل يوم يمر من الحملة العسكرية الإسرائيلية.
    Nous sommes encouragés par les succès récents de la campagne militaire contre le terrorisme en Afghanistan. UN وتثلج صدرنا النجاحات التي حققتها الحملة العسكرية ضد الإرهاب في أفغانستان في الآونة الأخيرة.
    Le concept stratégique avait envisagé un effectif de 35 500 soldats pour la mise en œuvre réussie de la campagne militaire. UN وقد توخى المفهوم الاستراتيجي في الواقع قواما يبلغ 500 35 فرد لنجاح تنفيذ الحملة العسكرية.
    Notant la grave situation extraordinaire prévalant en Afghanistan en raison de la campagne militaire en cours; UN وإذ يلاحظ الوضع الاستثنائي الخطير الذي يسود أفغانستان نتيجة للحملة العسكرية المستمرة،
    Hier, Israël, la puissance occupante, a encore procédé à une exécution sommaire en lançant sa sixième attaque par missile en moins de deux semaines pour assassiner un plus grand nombre de Palestiniens dans le cadre de la campagne militaire qu'il mène implacablement contre le peuple palestinien dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ارتكبت أمس إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عملية قتل أخرى خارج نطاق القانون بعد أن شنت سادس هجوم لها بالصواريخ في أقل من أسبوعين، مستهدفةً بالاغتيال المزيد من الفلسطينيين في إطار حملتها العسكرية المستمرة بلا هوادة ضد الشعب الفلسطيني في كامل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Cet acte très grave est un élément supplémentaire de la campagne militaire brutale que les Israéliens mènent depuis plusieurs mois contre le peuple palestinien du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN إن هذا الأمر الجدي والخطير هو جزء آخر من الحملة العسكرية الإسرائيلية الشرسة المنفذة ضد الشعب الفلسطيني داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، في الأشهر الأخيرة.
    Depuis le début de la campagne militaire à Alep, en décembre 2013, celle-ci a fait des ravages en termes de vies humaines. UN 101- وقد خلّفت الحملة العسكرية على حلب خسائر بشرية فادحة منذ انطلاقها في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Depuis samedi, on a recensé de nombreuses victimes civiles de la campagne militaire barbare qu'Israël mène dans tout Gaza. UN ومنذ يوم السبت، وردت إفادات عديدة بوقوع إصابات بين المدنيين جراء الحملة العسكرية الهمجية التي تنفذها إسرائيل في جميع أنحاء غزة.
    À l'évidence, la poursuite et l'intensification de la campagne militaire israélienne contre le peuple palestinien ne conduira qu'à de nouvelles effusions de sang et infligera de nouvelles souffrances aux civils innocents, ce qu'il faudrait éviter à tout prix. UN ومن الواضح أن استمرار وتكثيف الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني لن يؤدي سوى إلى المزيد من إراقة الدماء والمزيد من المعاناة للمدنيين الأبرياء، وهو ما يجب تجنبه بأي ثمن.
    Le nombre de Palestiniens tués continue de monter et l'oeuvre de destruction se poursuit dans le cadre de la campagne militaire menée actuellement par Israël, la puissance occupante. UN ولا تزال حصيلة القتلى من الفلسطينيين في تصاعد مستمر، ولا يزال طريق الدمار الشامل آخذ في التوسع نتيجة لهذه الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال.
    Le siège et la réoccupation israéliens se poursuivent et les rues demeurent désertes. La vie socioéconomique palestinienne qui a été suspendue du fait de la campagne militaire israélienne est pratiquement anéantie. UN ومع استمرار الحصار الإسرائيلي وإعادة الاحتلال تظل الشوارع مقفرة، فقد دُمرت الحياة الاجتماعية والاقتصادية الفلسطينية بالفعل وتوقفت نتيجة الحملة العسكرية الإسرائيلية.
    Les forces d'occupation israéliennes continuent de commettre de nouveaux crimes de guerre dans le cadre de la campagne militaire sanglante qu'elles mènent contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN تمعن قوات الاحتلال الإسرائيلية في ارتكاب مزيد من جرائم الحرب في سياق الحملة العسكرية الدموية التي تشنها على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    La persistance et l'intensification de la campagne militaire israélienne contre le peuple palestinien ne feront qu'aboutir à plus d'hécatombes et à plus de souffrances pour les civils innocents des deux côtés, ce qu'il faut éviter à tout prix. UN وكما هو واضح فإنه لن يترتب على مواصلة وتكثيف الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني إلا المزيد من سفك الدماء و معاناة المدنيين الأبرياء من الجانبين، وهو ما ينبغي تحاشيه مهما كان الثمن.
    La poursuite et l'intensification de la campagne militaire israélienne contre le peuple palestinien ne peuvent manifestement déboucher que sur toujours plus de sang versé et toujours plus de souffrances pour les civils innocents, des deux côtés, ce qu'il faut éviter à tout prix. UN وواضح أن تواصل واشتداد الحملة العسكرية لإسرائيل ضد الشعب الفلسطيني لن يؤديا إلا إلى المزيد من سفك دماء المدنيين الأبرياء من الجانبين وتواصل معاناتهم، وهو أمر ينبغي تحاشيه مهما كلف الأمر.
    Je regrette de devoir vous écrire une fois de plus après la lettre que je vous ai adressée hier, compte tenu de la dangereuse escalade de la campagne militaire qu'Israël, la puissance occupante, mène contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé. UN يؤسفني أن أُضطر إلى الكتابة إليكم على الفور إلحاقا بالرسالة التي بعثت بها إليكم يوم أمس فقط، بسبب التصعيد الخطير في الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il est clair que la poursuite et l'intensification de la campagne militaire d'Israël contre le peuple palestinien ne conduira qu'à de nouvelles effusions de sang et à un redoublement de souffrance pour des civils innocents des deux côtés, ce qui devrait être évité à tout prix. UN ولن يؤدي استمرار وتصاعد الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل على الشعب الفلسطيني إلا إلى مزيد من إراقة الدماء ومزيد من معاناة السكان الأبرياء من الطرفين، وهو أمر ينبغي تجنبه بأي ثمن.
    Le Rapporteur spécial est vivement préoccupé par la poursuite de la campagne militaire dans des régions du Myanmar où vivent des minorités, et par les incidences de cette campagne sur les droits de l'homme, surtout pour les civils visés. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد إزاء الحملة العسكرية الجارية في المناطق الإثنية في شرقي ميانمار وآثارها على حقوق الإنسان، وخاصة على المدنيين الذين استُهدفوا خلال الهجمات.
    Notant la grave situation extraordinaire prévalant en Afghanistan en raison de la campagne militaire en cours; UN وإذ يلاحظ الوضع الاستثنائي الخطير الذي يسود أفغانستان نتيجة للحملة العسكرية المستمرة،
    Maintenant que la communauté internationale lutte contre le terrorisme en Afghanistan, nous espérons qu'elle ne va pas se désintéresser du pays dès que les objectifs immédiats de la campagne militaire auront été atteints. UN وإذ يقوم المجتمع الدولي الآن بمكافحـــة الإرهاب في أفغانستان، نأمل ألا يترك البلد ما إن تتحقق الأهداف العاجلة للحملة العسكرية.
    Tôt ce matin, les forces d'occupation israéliennes ont mené un nouveau raid sur le camp de réfugiés de Rafah, camp fortement peuplé et qui a déjà subi de lourdes pertes en vies humaines et en biens, du fait de la campagne militaire que poursuit Israël contre le peuple palestinien depuis trois ans. UN ففي وقت مبكر اليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية من جديد بشن غارة أخرى على مخيم رفح المكتظ باللاجئين، ذلك المخيم الذي عانى من قبل من خسائر واسعة النطاق في الأرواح والممتلكات نتيجة للحملة العسكرية الإسرائيلية التي تشن ضد الشعب الفلسطيني على مدى ثلاث سنوات.
    Entre-temps, les forces israéliennes d'occupation continuent de commettre d'innombrables et graves violations et crimes dans le cadre de la campagne militaire sanglante qu'elles mènent actuellement contre le peuple palestinien. UN وفي هذه الأثناء تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب انتهاكات وجرائم جسيمة أخرى لا تحصى في إطار حملتها العسكرية الدموية الجارية ضد الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus