"de la capacité de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة الأمم المتحدة
        
    L'Union européenne continuera de travailler activement au renforcement de la capacité de l'ONU en matière de paix et de sécurité. UN وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    de la capacité de l'ONU d'y faire face dépend l'avenir immédiat du monde. UN والمستقبل القريب للعالم سيعتمد على قدرة الأمم المتحدة على التعامل معه.
    C'est une manière claire d'exprimer notre appui au renforcement de la capacité de l'ONU de déployer rapidement et efficacement des unités de maintien de la paix. UN فهذه طريقة واضحة للإعراب عن دعمنا تعزيز قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع والفعال لحفظة السلام.
    Nous soutenons l'appel au renforcement de la capacité de l'ONU dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع وحفظ السلام.
    Nous sommes d'accord pour dire qu'il importe de maintenir l'élan général actuel en faveur d'une amélioration de la capacité de l'ONU de mener une action préventive efficace. UN ونحن نوافق على أن من المهم للغاية استمرار الالتزام القائم بتحسين قدرة الأمم المتحدة على العمل الوقائي الفعال.
    Les espoirs de millions de personnes dépendent de la capacité de l'ONU de réaliser ces objectifs. UN فتعتمد آمال ملايين الأشخاص على قدرة الأمم المتحدة على تحقيق هذه الأهداف.
    La Fédération de Russie a toujours été favorable au renforcement de la capacité de l'ONU dans le système des relations économiques contemporaines. UN لقد وقف الاتحاد الروسي دائما إلى جانب تعزيز وتقوية قدرة الأمم المتحدة في نظام العلاقات الاقتصادية المعاصرة.
    La Croatie appuie le renforcement de la capacité de l'ONU de promouvoir et de consolider les institutions et les pratiques démocratiques partout dans le monde. UN وكرواتيا تؤيد تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تشجيع ومؤازرة المؤسسات والممارسات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    La Représentante spéciale a préconisé le renforcement de la capacité de l'ONU d'assurer une intervention adéquate face à la crise dans le domaine de la protection des enfants. UN ودعت الممثلة الخاصة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على ضمان الاستجابة المناسبة لأزمة حماية الأطفال.
    Nous accueillons avec une grande satisfaction la recommandation du Groupe sur le renforcement de la capacité de l'ONU à favoriser l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN ونرحب كثيرا بتوصية الفريق بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بوعودها بالنسبة إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cette réunion historique de haut niveau nous offre une occasion exceptionnelle d'engager le processus de renouvellement de la capacité de l'ONU à instaurer et à conforter la paix. UN ويتيح لنا هذا الاجتماع الرفيع المستوى ذو الأهمية التاريخية فرصة فريدة في نوعها للبدء في عملية تجديد قدرة الأمم المتحدة على تحقيق وبناء السلام.
    Notre seule remarque préliminaire sur la question est que le renforcement de la capacité de l'ONU dans ce domaine ne doit pas se faire au détriment de nos activités économiques et sociales. UN وملاحظتنا الأولية الوحيدة على المسألة هي أن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال ينبغي ألا يتم على حساب أنشطتنا الاقتصادية والاجتماعية.
    L'expérience de ces dernières années a clairement fait apparaître une amélioration de la capacité de l'ONU de répondre à un éventail toujours plus étendu et toujours plus complexe de demandes en matière de maintien de la paix. UN إن خبرة السنوات الأخيرة، قد أظهرت بوضوح أن قدرة الأمم المتحدة على مواجهة طائفة من طلبات حفظ السلام، يتسع نطاقها ويتزايد تعقُّدها، تحتاج إلى تحسين شديد.
    La sécurité régionale et la paix mondiale deviennent de plus en plus tributaires de la capacité de l'ONU d'intervenir efficacement lorsque des États commettent des violences contre leurs propres citoyens. UN ويتزايد اعتماد استتباب الأمن الإقليمي والسلم العالمي على قدرة الأمم المتحدة على التدخل بكفاءة عندما ترتكب الدول أعمال عنف في حق مواطنيها.
    - Le renforcement de la capacité de l'ONU en matière de planification, de mise en place, de déploiement et de conduite des opérations de maintien de la paix, UN - تحسين مستوى قدرة الأمم المتحدة على تخطيط عمليات حفظ السلام، وإنشائها، ونشرها، وتسييرها،
    - Le renforcement de la capacité de l'ONU en matière de planification, de mise en place, de déploiement et de conduite des opérations de maintien de la paix, UN - تحسين مستوى قدرة الأمم المتحدة على تخطيط عمليات حفظ السلام، وإنشائها، ونشرها، وتسييرها،
    - Le renforcement de la capacité de l'ONU en matière de planification, de mise en place, de déploiement et de conduite des opérations de maintien de la paix, UN - تحسين مستوى قدرة الأمم المتحدة على تخطيط عمليات حفظ السلام، وإنشائها، ونشرها، وتسييرها،
    L'Union européenne craint qu'un retour aux concepts du milieu des années 1970 ne donne une idée erronée de la capacité de l'ONU de contribuer à résoudre les problèmes mondiaux actuels et ne risque de réduire à la portion congrue le rôle de l'Organisation dans la gouvernance économique mondiale. UN وأعربت عن قلق الاتحاد الأوروبي لأن الارتداد إلى مفاهيم منتصف سبعينيات القرن الماضي يمكن أن يوجه رسائل خاطئة بشأن قدرة الأمم المتحدة على المساهمة في حل مشاكل العالم المعاصرة، وحذرت من أن تؤدي هذه الرسائل إلى المخاطرة بتهميش دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Je note avec satisfaction l'impact positif de l'Entité sur le renforcement de la capacité de l'ONU de remédier aux lacunes existant dans ses activités liées à la problématique hommes-femmes et d'aider les pays à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وألاحظ بارتياح التأثير الإيجابي للجهاز في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التعامل مع الفجوات في أنشطتها بشأن المسائل الجنسانية وعلى دعم البلدان في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Plusieurs recommandations utiles ont été faites, et il nous appartient maintenant d'envisager la meilleure manière de contribuer au renforcement de la capacité de l'ONU à relever les défis de la consolidation de la paix de façon accélérée, cohérente et peu coûteuse. UN وقد طـُرح عدد من التوصيات المفيدة ومهمتنا الآن أن نتوخى كيفية الإسهام على أفضل وجه في تعضيد قدرة الأمم المتحدة على الصمود أمام تحديات بناء السلام بطريقة سريعة ومتماسكة وفعالة التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus