"de la capacité de payer" - Traduction Français en Arabe

    • القدرة على الدفع
        
    • بالقدرة على الدفع
        
    Il ne faut plus s'écarter du principe de la capacité de payer. UN ولا ينبغي حدوث أي انحرافات أخرى عن مبدأ القدرة على الدفع.
    Depuis son adoption, la méthode d'établissement du barème a fait l'objet de divers ajustements afin qu'elle soit fidèle au principe de la capacité de payer. UN ومضى قائلا إنه تم إدخال تعديلات شتى على منهجية الجدول منذ بداية العمل به في محاولة لجعله يعكس مبدأ القدرة على الدفع.
    Tout nouvel abaissement du plafond porterait donc gravement atteinte au lien qui existe entre le montant à régler et la capacité effective de payer, au point où le maintien de l'application du principe de la capacité de payer serait remis en question. UN ولذا فإن أي تخفيض في الحد الأقصى سوف يطمس إلى حد كبير العلاقة بين النصيب المدفوع والقدرة الحقيقية على الدفع، إلى الحد الذي تصبح فيه أهمية مبدأ القدرة على الدفع موضع شك.
    v) Le nombre de personnes dont les dépenses de logement sont supérieures à la limite officiellement déclarée acceptable en fonction de la capacité de payer ou d'une certaine proportion du revenu; UN `5` عدد الأشخاص الذين يتجاوز ما ينفقونه على السكن أية حدود، للقدرة وضعتها الحكومة استناداً إلى القدرة على الدفع أو كنسبة من الدخل؛
    La délégation russe ne met pas en doute la nécessité de conserver un élément aussi important de la méthode d'établissement du barème, mais elle estime que le coefficient d'abattement n'a aucune justification technique du point de vue de la capacité de payer et a toujours été fixé dans le cadre de négociations politiques. UN وفي حين لا يخامر وفده شك بضرورة الاحتفاظ بذلك العنصر الهام من منهجية الجدول، فإنه يعتقد بأن هذا الانحدار ليس له ما يبرره من الناحية التقنية من وجهة النظر المتعلقة بالقدرة على الدفع. ولقد تحدد الانحدار دائما عن طريق مفاوضات سياسية.
    Une attention particulière doit être accordée à la petite fille; et l'enseignement supérieur doit être à la portée de tous en fonction du mérite et non seulement de la capacité de payer. UN ويجب إيلاء عناية خاصة للطفلة. ويجب أيضا أن تكون إمكانية الحصول على التعليم العالي قائمة على أساس الكفاءة وليس على أساس القدرة على الدفع فقط.
    La délégation kazakhe souscrit au principe de la capacité de payer et accueille avec satisfaction l'accord préliminaire intervenu au Comité des contributions au sujet de certains éléments du barème. UN وإن وفدها يؤيد مبدأ القدرة على الدفع ويرحب بالاتفاق المبدئي الذي تم التوصل اليه في لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بعناصر معينة من الجدول.
    Cependant, s'agissant du barème des quotes-parts, je tiens à réaffirmer que le Japon attache de l'importance non seulement au concept de la capacité de payer mais également à la responsabilité de payer. UN ولكن فيما يتصل بقسمة نفقات اﻷمم المتحدة أود أن أقول مجددا إن اليابان تعلق أهمية ليس على مفهوم القدرة على الدفع فحسب بل أيضا على النهوض بمسؤولية الدفع.
    Une seconde décision, en 1994, a quelque peu amélioré la situation, en instituant une diminution graduelle dans les évaluations excessives qui, en 1997 seront encore deux fois plus élevées que les quotes-parts établies selon le principe de la capacité de payer. UN إلا أن الوضع تحسن بعض الشيء بفضل مقرر اتخذ في عام ١٩٩٤، بالشروع في خفض تدريجي لﻷنصبة المغالى في تقديرها، التي ستظل حتى عام ١٩٩٧ أعلى مرتين من اﻷنصبة المقررة على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    Ils estiment que l'abaissement du plafond des quotes-parts aux fins du budget ordinaire déformerait le principe de la capacité de payer et qu'il est donc inacceptable. UN وشددوا على أن خفض الحد اﻷقصى في جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية سيشوّه مبدأ القدرة على الدفع وبالتالي فهو غير مقبول.
    v) Le nombre de personnes dont les dépenses de logement sont supérieures à la limite officiellement déclarée acceptable en fonction de la capacité de payer ou d'une certaine proportion du revenu; UN `5` عدد الأشخاص الذين يتجاوز ما ينفقونه على السكن أية حدود، للقدرة وضعتها الحكومة استناداً إلى القدرة على الدفع أو كنسبة من الدخل؛
    v) Le nombre de personnes dont les dépenses de logement sont supérieures à la limite officiellement déclarée acceptable en fonction de la capacité de payer ou d'une certaine proportion du revenu; UN `5` عدد الأشخاص الذين يتجاوز ما ينفقونه على السكن أية حدود، للقدرة وضعتها الحكومة استناداً إلى القدرة على الدفع أو كنسبة من الدخل؛
    Les meilleures illustrations de la capacité de payer résident dans les ajustements pour revenu faible par habitant et dans l'ajustement en raison de l'endettement, qui prennent en compte à la fois le revenu national et les revenus par habitants. UN وأكد أن أفضل تعبير عن القدرة على الدفع يتمثل في التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل وتسوية خدمة الديون إذ يراعي كل منها مجموع الدخل القومي ودخل الفرد.
    v) Le nombre de personnes dont les dépenses de logement sont supérieures à la limite officiellement déclarée acceptable en fonction de la capacité de payer ou d'une certaine proportion du revenu; UN `5` عدد الأشخاص الذين يتجاوز ما ينفقونه على السكن أية حدود وضعتها الحكومة للتكلفة المحتملة استناداً إلى القدرة على الدفع أو كنسبة من الدخل؛
    v) Le nombre de personnes dont les dépenses de logement sont supérieures à la limite officiellement déclarée acceptable en fonction de la capacité de payer ou d'une certaine proportion du revenu; UN `5` عدد الأشخاص الذين يتجاوز ما ينفقونه على السكن أية حدود، للقدرة وضعتها الحكومة استناداً إلى القدرة على الدفع أو كنسبة من الدخل؛
    v) Le nombre de personnes dont les dépenses de logement sont supérieures à la limite officiellement déclarée acceptable en fonction de la capacité de payer ou d'une certaine proportion du revenu; UN `5` عدد الأشخاص الذين يتجاوز ما ينفقونه على السكن أية حدود للقدرة وضعتها الحكومة استناداً إلى القدرة على الدفع أو كنسبة من الدخل؛
    Les différents niveaux de salaire minimal sont intervenus sur la base du principe de la < < capacité de payer > > au nom de laquelle les secteurs industriels considérés comme capables de rémunérer des salaires plus élevés étaient obligés de le faire. UN وُضعت مستويات مختلفة للحد الأدنى للأجر على أساس مبدأ " القدرة على الدفع " ، حيث أُجبرت القطاعات الصناعية التي تعتبر قادرة على دفع أجور أعلى، على القيام بذلك.
    a) Une consultation véritable avec les intéressés (y compris la détermination de la capacité de payer); UN (أ) إجراء تشاور حقيقي مع المتضررين (بما في ذلك التأكد من القدرة على الدفع
    L'on ne dispose pas de données sur le nombre de personnes dont les dépenses de logement sont supérieures à la limite officiellement déclarée acceptable en fonction de la capacité de payer ou d'une certaine proportion du revenu. UN 496- ولا تتوفر بيانات عمن تتجاوز نفقاتهم لشراء مسكن الحد المطلوب الذي تقره الدولة (بالاستناد إلى القدرة على الدفع أو إلى معامل الدخل).
    99. M. SAHA (Inde) dit que l'acceptation par sa délégation du nouveau barème proposé repose sur son engagement à l'égard du principe de la capacité de payer et de l'intention déclarée du Comité des contributions d'examiner tous les éléments de calcul du barème. UN ٩٩ - السيد ساها )الهند(: قال إن قبول وفده للجدول الجديد المقترح يستند إلى التزامه بمبدأ القدرة على الدفع وما ذكر من اعتزام لجنة الاشتراكات إعادة النظر في جميع عناصر منهجية إعداد الجدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus