Renforcement de la capacité des autorités tchadiennes de suivre les affaires | UN | تعزيز قدرة السلطات التشادية على رصد القضايا |
En Arabie saoudite, le PNUD a contribué à l’établissement de plans d’infrastructure destinés aux villes et au renforcement de la capacité des autorités nationales d’aborder des problèmes de développement urbain à long terme. | UN | وفي المملكة العربية السعودية، دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي صياغة مخططات الهياكل اﻷساسية للمدن ولتعزيز قدرة السلطات الوطنية على معالجة مشكلات التنمية الحضرية في اﻷجل الطويل. |
Amélioration de la capacité des autorités locales et des communautés à gérer rationnellement le capital de ressources naturelles | UN | تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام |
:: Renforcement de la capacité des autorités iraquiennes dans les domaines de la coordination et de la gestion de l'aide extérieure | UN | :: تحسين قدرات السلطات العراقية على تنسيق المعونة المقدمة من المانحين وإدارتها |
Il y a vu un exemple de la capacité des autorités de prendre des mesures d’une grande efficacité afin d’améliorer la situation des femmes. | UN | وترى اللجنة أن هذا اﻹنجاز مثال لقدرة الحكومة على اتخاذ خطوات بالغة الفعالية لتحسين حالة المرأة. |
Établit une infrastructure adéquate pour faire respecter les règlements, compte tenu de la capacité des autorités de police; | UN | ' 2` تنشئ الهياكل الأساسية الملائمة لإنفاذ الأنظمة، مع مراعاة قدرة سلطات الإنفاذ؛ |
Amélioration de la capacité des autorités locales et des communautés de gérer rationnellement le capital de ressources naturelles | UN | تحسين قدرة السلطات والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستمر |
Amélioration de la capacité des autorités locales et des communautés de gérer rationnellement le capital de ressources naturelles | UN | تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام |
1.4.1 Amélioration de la capacité des autorités locales 62 % 50 % et des communautés à gérer rationnellement le capital Réalisation partielle Réalisation partielle | UN | تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام |
Un élément important de cette évolution pour les futurs centres sera de tirer parti de la capacité des autorités nationales et locales de rassembler et d'échanger des informations sur les besoins de leurs populations, et de la renforcer. | UN | وينبغي تنفيذ جزء هام من هذه العملية في المراكز التي ستنشأ مستقبلا يتمثل في الإفادة من قدرة السلطات الوطنية والمحلية وعلى جمع المعلومات المتعلقة باحتياجات سكانها وتبادلها وفي تعزيز تلك القدرة. |
Renforcement de la capacité des autorités afghanes et des institutions électorales indépendantes de gérer et d'organiser périodiquement des élections régulières, en veillant à assurer la participation des femmes et à respecter les quotas fixés par la Constitution | UN | زيادة قدرة السلطات الأفغانية والمؤسسات الانتخابية المستقلة على إدارة انتخابات دورية نزيهة وإجرائها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمشاركة المرأة والحصص التي يكفلها الدستور |
Dans le même temps, le renforcement de la capacité des autorités libériennes de gérer efficacement la frontière constitue un critère de base de la transition dans le secteur de la sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه، يمثل تعزيز قدرة السلطات الليبرية على الإدارة الفعالة للحدود مقياسا مرجعيا جوهريا تقاس في ضوئه عملية الانتقال الأمني. |
L'amélioration de la capacité des autorités nationales, des institutions et des organisations à fournir ces services à toutes les victimes aura une incidence majeure sur la mise en œuvre de la présente stratégie et d'autres mesures de prévention. | UN | وزيادة قدرة السلطات والمؤسسات والمنظمات الوطنية على تقديم هذه الخدمات لجميع الضحايا سيكون لها أثر هام على تنفيذ هذه الاستراتيجية وغيرها من إجراءات الوقاية. |
C. Renforcement de la capacité des autorités centrales et des autres autorités compétentes | UN | جيم- تعزيز قدرة السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة |
Ils témoignent de la capacité des autorités politiques et de la fonction publique d'établir et de poursuivre une politique économique saine de nature à améliorer la stabilité macroéconomique, condition indispensable à de nouveaux progrès en matière de développement. | UN | وهي نتائج تشهد على قدرة السلطات السياسية والخدمة المدنية على وضع سياسة اقتصادية سليمة وتطبيقها، وتحسين استقرار حالة الاقتصاد الكلي، وهو شرط أساسي لتحقيق المزيد من التقدم. |
Renforcement de la capacité des autorités afghanes et des institutions électorales indépendantes de gérer et d'organiser périodiquement des élections régulières, en veillant à assurer la participation des femmes et à respecter les quotas fixés par la Constitution | UN | زيادة قدرة السلطات الأفغانية والمؤسسات الانتخابية المستقلة على إدارة انتخابات دورية نزيهة وإجرائها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمشاركة المرأة والحصص التي يكفلها الدستور |
Renforcement de la capacité des autorités afghanes et des institutions électorales indépendantes à gérer et à organiser des élections périodiques dignes de ce nom, compte dûment tenu de la participation des femmes et des quotas constitutionnellement garantis | UN | زيادة قدرة السلطات الأفغانية والمؤسسات الانتخابية المستقلة على إدارة انتخابات نزيهة وإجرائها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمشاركة المرأة والحصص التي يكفلها الدستور |
Renforcement de la capacité des autorités afghanes et des institutions électorales indépendantes à gérer et à organiser périodiquement des élections régulières, en tenant dûment compte de la participation des femmes et des quotas garantis par la Constitution | UN | زيادة قدرة السلطات الأفغانية والمؤسسات الانتخابية المستقلة على إدارة انتخابات دورية نزيهة وإجرائها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمشاركة المرأة والحصص التي يكفلها الدستور |
iii) Renforcement de la capacité des autorités tchadiennes, y compris les organes nationaux de police, le pouvoir judiciaire et le système pénitentiaire, d'assurer comme il se doit dans l'est du Tchad la sécurité des réfugiés, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, des civils et des travailleurs humanitaires dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme ; | UN | ' 3` تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون والقضاء ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعاير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Réalisation escomptée 1.2 : Renforcement de la capacité des autorités locales à protéger les civils | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال حماية المدنيين |
Renforcement de la capacité des autorités centrales, régionales et locales de mettre en place une base de données statistiques moderne et fiable sur les violations des droits de l'homme; | UN | ترسيخ وتعزيز قدرات السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية لإنشاء قاعدة بيانات إحصائية حديثة يمكن الاعتماد عليها حيال انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il y a vu un exemple de la capacité des autorités de prendre des mesures d’une grande efficacité afin d’améliorer la situation des femmes. | UN | وترى اللجنة أن هذا اﻹنجاز مثال لقدرة الحكومة على اتخاذ خطوات بالغة الفعالية لتحسين حالة المرأة. |
Établit une infrastructure adéquate pour faire respecter les règlements, compte tenu de la capacité des autorités de police; | UN | ' 2` تنشئ الهياكل الأساسية الملائمة لإنفاذ الأنظمة، مع مراعاة قدرة سلطات الإنفاذ؛ |