Premièrement, le renforcement de la capacité des institutions nationales et régionales, chargées de promouvoir le NEPAD. | UN | أولاً، تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن النهوض بتلك الشراكة الجديدة. |
Renforcement de la capacité des institutions nationales, des organisations non gouvernementales et de la société civile à lutter contre le racisme; | UN | - بناء قدرة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على مكافحة العنصرية؛ |
39. La stratégie définie dans le programme régional met l'accent sur le renforcement de la capacité des institutions nationales et régionales. | UN | ٣٩ - وتركز استراتيجية البرنامج اﻹقليمي على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية واﻹقليمية. |
Sachant que l'un des grands objectifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est de résoudre la question du renforcement de la capacité des institutions nationales de formuler et de mettre en œuvre une politique de la famille et d'en suivre l'application, | UN | وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي، ألا وهو تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسرة وتنفيذها ورصدها، |
Sachant que l'un des grands objectifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est de résoudre la question du renforcement de la capacité des institutions nationales de formuler et de mettre en œuvre une politique de la famille et d'en suivre l'application, | UN | وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها، |
Sachant que l'un des grands objectifs de l'Année internationale de la famille est de résoudre la question préoccupante du renforcement de la capacité des institutions nationales de formuler et de mettre en œuvre une politique de la famille et d'en suivre l'application, | UN | وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها، |
Sachant que l'un des grands objectifs de l'Année est de résoudre la question préoccupante du renforcement de la capacité des institutions nationales de formuler et de mettre en œuvre une politique de la famille et d'en suivre l'application, | UN | وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة الدولية هو التصدي للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها، |
i) Renforcement de la capacité des institutions nationales, des organisations non gouvernementales et de la société civile à lutter contre le racisme; | UN | (ط) بناء قدرة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على مكافحة العنصرية؛ |
Sachant que l'un des grands objectifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille est de résoudre la question du renforcement de la capacité des institutions nationales de formuler et de mettre en œuvre une politique de la famille et d'en suivre l'application, | UN | " وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها، |
Il continuera par ailleurs d'œuvrer au renforcement de la capacité des institutions nationales de défense des droits de l'homme et de la société civile locale à militer en faveur des droits des personnes déplacées en se fondant sur ces règles internationales et à agir en amont pour prévenir les déplacements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر في العمل من أجل تدعيم قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني المحلي على مناصرة حقوق المشردين داخلياً استناداً إلى هذه المعايير الدولية والعمل على منع التشرد منذ البداية. |
a) Renforcement de la capacité des institutions nationales et locales, y compris le Parlement, les ONG et les organisations de la société civile aux fins de l'application efficace de la politique nationale en faveur des femmes; | UN | (أ) تدعيم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية، بما فيها البرلمان والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، لكي تنفذ بفعالية السياسات الوطنية المعنية بنوع الجنس؛ |
67. Un projet de trois ans relatif au renforcement de la capacité des institutions nationales au moyen de la formation à distance et de la formation au niveau régional a été lancé par le HCDH, en coopération avec l'ONG Fahamu et l'Association pour la prévention de la torture, ainsi qu'avec l'École des cadres des Nations Unies; le projet est consacré à la prévention de la torture et à la prévention des conflits, respectivement. | UN | 67- شرعت المفوضية، بالتعاون مع المنظمة غير الحكومية " فهامو " ورابطة منع التعذيب فضلاً عن كلية موظفي الأمم المتحدة، في تطبيق مشروع يمتد على ثلاث سنوات لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية عن طريق التدريب عن بُعد والتدريب الإقليمي على مسائل تتعلق بالتعذيب وبمنع النـزاعات، على التوالي. |
b) Renforcement de la capacité des institutions nationales des petits États insulaires en développement participant au projet pilote de mettre au point des solutions techniques, des politiques et des plans financiers afin d'atteindre l'objectif de réduction des émissions de carbone grâce aux énergies renouvelables | UN | (ب) زيادة قدرة المؤسسات الوطنية في دول جزرية صغيرة نامية رائدة على استخدام الخيارات التقنية والسياسات والتخطيط المالي لبلوغ أهداف استخدام مصادر متجددة للطاقة تنتج انبعاثات كربونية منخفضة |
a) Analyse du développement tenant compte des conflits. Cela implique le renforcement de la capacité des institutions nationales, dans le cadre de la planification du développement, d'analyser ensemble les questions et les tensions qui se font jour, afin que l'exécution des programmes de développement contribue à atténuer les tensions existantes au lieu de les exacerber. | UN | (أ) تحليل التنمية الذي يراعي حالة النزاع - ينطوي ذلك على بناء قدرة المؤسسات الوطنية على تحليل القضايا والتوترات الناشئة معا، كجزء من تخطيط التنمية، لكي يساعد تنفيذ البرامج الإنمائية على تخفيف حدة التوترات القائمة بدلا من مواصلة تأجيجها. |