Renforcement de la capacité des pays en développement d'appliquer les normes internationales régissant le commerce des produits agricoles en vue d'accroître leur compétitivité commerciale | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية |
Enfin, le secrétariat de la CNUCED devait aider au renforcement de la capacité des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques de commerce électronique. | UN | وأخيراً، طلب إلى أمانة الأونكتاد أن تساهم في تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياسات بشأن التجارة الإلكترونية. |
Il conviendrait d'y remédier, et aussi au problème de la capacité des pays en développement à accéder à ce type d'accord. | UN | ويلزم تناول هذه المسألة، وكذلك قدرة البلدان النامية على الانضمام إلى اتفاقات من هذا القبيل. |
La nécessité de recourir davantage à des technologies adaptées aux utilisateurs, en tenant compte de la capacité des pays en développement, a été examinée. | UN | كما نوقشت الحاجة إلى زيادة استخدام تكنولوجيات تلائم المستعملين، مع مراعاة قدرة البلدان النامية. |
Renforcement de la capacité des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales | UN | زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية |
a) Approfondissant son analyse de la capacité des pays en développement d'accroître leur participation à la production et au commerce mondiaux de services; | UN | (أ) تعزيز تحليله لقدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في إنتاج وتجارة الخدمات العالمية؛ |
Le renforcement de la capacité des pays en développement dans ce domaine est une condition indispensable pour redonner à l'information son sens véritable et garantir son impartialité et son objectivité. | UN | وبناء قدرة البلدان النامية في هذا المجال ضرورية لاستعادة المعنى الحقيقي للإعلام وضمان حياده وموضوعيته. |
i) Le renforcement de la capacité des pays en développement et des pays en transition de participer effectivement au système commercial international; | UN | ' ١ ' تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاشتراك بفعالية في النظام التجارى الدولي؛ |
Renforcement de la capacité des pays en développement d'appliquer les normes internationales régissant le commerce des produits agricoles en vue d'accroître leur compétitivité commerciale | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية |
Le programme Action 21 encourage tout appui aux activités de l'AIEA à cet égard, notamment en ce qui concerne le renforcement de la capacité des pays en développement de gérer sainement les déchets nucléaires. | UN | ويشجع جدول أعمال القرن ٢١ دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المضمـــار، ولا سيمــا في تعزيـــز قدرة البلدان النامية في ميدان التصرف في النفايات النووية على نحو سليم. |
Plusieurs délégations ont souligné que les mesures à prendre pour que les stocks de poissons reviennent à des niveaux viables dépendaient de la capacité des pays en développement à mener des activités de recherche dans le domaine des sciences de la mer et à mettre en œuvre des mesures de contrôle reposant sur la technologie. | UN | وأكدت عدة وفود أن الإجراءات اللازمة لإعادة الأرصدة السمكية إلى مستويات مستدامة تتوقف على قدرة البلدان النامية على إجراء دراسات علمية بحرية وتنفيذ ضوابط قائمة على التكنولوجيا. |
Cette intégration et la pleine participation dépendent dans une grande mesure de la capacité des pays en développement de participer au processus international de prise de décisions économiques et de l'influencer. | UN | ويتوقف هذا التكامل والمشاركة الكاملة بدرجة كبيرة على قدرة البلدان النامية على المشاركة في عملية صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي والتأثير فيها. |
Nombre de ces organismes collaborent, dans le cadre de leurs activités, au renforcement de la capacité des pays en développement d'utiliser les technologies spatiales et d'en tirer parti. | UN | وتتعاون هيئات عديدة في أنشطتها من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على استخدام التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء والاستفادة منها. |
M. Sarbib a fait valoir que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépendrait avant tout de la capacité des pays en développement de renforcer l'efficacité du secteur public en termes d'offre de services. | UN | وقد شدد السيد سربيب على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف قبل أي شيء على قدرة البلدان النامية على تحسين أداء القطاع العام في مجال إيصال الخدمات. |
Le renforcement de la capacité des pays en développement de participer activement aux discussions internationales concernant les TIC, les affaires électroniques, le commerce électronique et les questions connexes, notamment par la diffusion d'analyses de politiques et la sensibilisation des décideurs des pays en développement; | UN | :: تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة الفعالة في المناقشات الدولية بشأن تكنولوجيا المعلومات والأعمال التجارية الإلكترونية والتجارة الإلكترونية والمسائل المتعلقة بها، بما في ذلك من خلال نشر التحاليل السياساتية والتوعية بين واضعي السياسات في البلدان النامية؛ |
Cela ne peut être réalisé à mon avis que grâce à l'accroissement de la capacité des pays en développement à participer pleinement, efficacement et sérieusement aux activités économiques mondiales pour promouvoir la croissance économique mondiale et le développement durable, qui devraient se traduire par une plus grande prospérité pour tous. | UN | وهذا في رأيي لا يمكن تحقيقه إلا بزيادة قدرة البلدان النامية على أن تشارك بالكامل، وعلى نحو فعال ومسؤول، في اﻷنشطة الاقتصادية العالمية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي العالمي والتنمية المستدامة؛ اﻷمر الذي سيؤدي دون شك الى زيادة الرخاء للجميع. |
Il en résultait souvent une diminution de la concurrence, une modification de la fixation des prix internationaux et de la division internationale du travail dans les secteurs considérés, une segmentation des marchés nationaux et régionaux et, à terme, une diminution de la capacité des pays en développement d'élaborer des politiques nationales. | UN | وفي هذه الحالة نزعة إلى تخفيض المنافسة في تلك القطاعات، وتغيير نمط تحديد اﻷسعار الدولي، وتغيير تقسيم العمل الدولي داخل القطاعات ذات الصلة، وتجزئة اﻷسواق الوطنية واﻹقليمية، والتأثير في نهاية اﻷمر على قدرة البلدان النامية على وضع سياسات وطنية. |
∘ Renforcement de la capacité des pays en développement touchés dans le domaine de la collecte, de l'analyse et de l'échange d'informations (art. 19, par. 1 g)) | UN | º تدعيم قدرة البلدان النامية المتأثرة على جمع وتحليل وتبادل المعلومات )المادة ٩١)١()ز(( |
Le renforcement de la capacité des pays en développement parties de mettre au point et d'assimiler des technologies climatiques occupe une place primordiale dans les activités et les services du CRTC, conformément à son mandat. | UN | ٤٦- ويكتسي تعزيز قدرة البلدان النامية الأطراف على تطوير واستيعاب تكنولوجيات المناخ أهمية محورية في عمليات وخدمات مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ، وفقاً للولاية المسندة إليهما. |
Renforcement de la capacité des pays en développement à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales | UN | زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية |
a) En approfondissant son analyse de la capacité des pays en développement et des pays en transition d'accroître leur participation à la production et au commerce mondiaux de services; | UN | " (أ) تحسين تحليله لقدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على زيادة المشاركة في إنتاج الخدمات والتجارة فيها على المستوى العالمي؛ |
a) Renforcement de la capacité des pays en développement et des pays en transition de s'intégrer de manière avantageuse à l'économie mondiale et au système commercial international | UN | (أ) تعزيز فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وقدراتها على الاستفادة من الاندماج فيهما |