"de la caricom ont" - Traduction Français en Arabe

    • في الجماعة الكاريبية
        
    • الجماعة الكاريبية قد
        
    • الجماعة الكاريبية على
        
    • الجماعة الكاريبية في
        
    • في المجتمع الكاريبي
        
    • الجماعة الكاريبية إلى
        
    Il y a cinq ans, les États membres de la CARICOM ont entamé un voyage qui nous a menés où nous sommes aujourd'hui. UN قبل خمس سنوات بدأت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية رحلة أوصلتنا إلى النقطة التي وصلنا إليها اليوم.
    Les gouvernements membres de la CARICOM ont commencé d'appliquer des politiques de promotion des investissements dans le souci de renverser ces tendances préoccupantes. UN وبدأت الحكومات الأعضاء في الجماعة الكاريبية في تنفيذ سياسات تشجيعية للاستثمار في محاولة لعكس تلك الاتجاهات المزعجة.
    Treize États membres de la CARICOM ont signé le Traité et trois l'ont ratifié. UN ووقعت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وعددها ثلاث عشرة دولة، المعاهدة بينما صدقت عليها ثلاث دول.
    Les États membres de la CARICOM ont pris des mesures importantes pour améliorer la compétitivité et les résultats des exportations de la région. UN والدول أعضاء الجماعة الكاريبية قد اتخذت تدابير هامة من ألج تحسين تنافسية الصادرات ونتائجها في المنطقة.
    Les États membres de la CARICOM ont lancé, parfois en collaboration avec le secteur privé et les ONG, de nombreux programmes en faveur des jeunes visant à accroître leur participation au développement national. UN إن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية قد بدأت، بالتعاون أحيانا مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، العديد من البرامج لصالح الشباب ترمي إلى زيادة مشاركتهم في التنمية الوطنية.
    De nombreux États membres de la CARICOM ont été contraints d'accepter des programmes plus ou moins sévères du FMI. UN وهذا ما أرغم الكثير من دول الجماعة الكاريبية على الدخول في برامج متفاوتة الشدة لدى صندوق النقد الدولي.
    Les principaux exportateurs de sucre de la CARICOM ont exporté environ 2,24 millions de tonnes de sucre, d'une valeur brute de 997,5 millions de dollars, entre 1985 et 1990. UN وصدﱠر مصدرو السكر الرئيسيون في المجتمع الكاريبي نحو ٤٢,٢ من ملايين اﻷطنان من السكر بقيمة إجمالية قدرها ٥,٧٩٩ مليون دولار بين عامي ٥٨٩١ و٠٩٩١.
    Au lendemain de la destruction qu'a subie la Grenade, les pays de la CARICOM ont apporté une assistance à l'île et doivent être salués pour l'immense aide humanitaire qu'ils continuent de dispenser à la Grenade. UN وفي أعقاب التخريب الذي لحق بغرينادا، هرعت بلدان الجماعة الكاريبية إلى مساعدة تلك الجزيرة، وينبغي أن نصفق لها على تدفقاتها الجسيمة من العون الإنساني الذي لا يزال يتدفق على غرينادا.
    Mon pays et d'autres membres de la CARICOM ont été activement engagés dans la voie de la diversification économique pendant le dernier quart du siècle passé. UN وقد كان بلدي منخرطا بنشاط مع الأعضاء الآخرين في الجماعة الكاريبية في تنويع اقتصاداتنا طوال الربع الأخير من القرن المنصرم.
    Du fait que l'accord de Lomé expire en 2000, l'Union européenne et ses partenaires de la CARICOM ont commencé à étudier les éléments de nouveaux accords de coopération. UN ونظرا ﻷن اتفاقية لومي ينتهي أجلها في عام ٢٠٠٠، بدأ الاتحاد اﻷوروبي وشركاؤه في الجماعة الكاريبية النظر في عناصر لاتفاقات تعاون جديدة.
    C’est pourquoi les États membres de la CARICOM ont mis au point des programmes de conseil et de formation et constitué des fonds destinés à venir en aide aux familles dans le besoin, notamment à celles qui sont dirigées par des grands-parents. UN وهذا هو السبب في أن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية قد وضعت برامجا ﻹسداء المشورة والتدريب وأنشأت صناديق لمساعدة اﻷسر المعوزة وبخاصة اﻷسر التي يرعاها اﻷجداد.
    Les États membres de la CARICOM ont répondu dans les limites de leurs capacités à cette catastrophe, et ils continueront de fournir un appui logistique et autres. UN لقد استجابت الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية لهذه الكارثة في حدود قدراتها، ونحن سنواصل تقديم الدعم اﻹداري وغيره من أشكال الدعم.
    Au niveau régional, les États membres de la CARICOM ont mis en place l'Organisme d'exécution des mesures de sécurité et de lutte contre la criminalité et le Conseil des ministres chargés de la sécurité nationale et de la répression. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وكالة التنفيذ المعنية بالجريمة والأمن ومجلس الوزراء المسؤول عن الأمن الوطني وإنفاذ القانون.
    Les pays de la CARICOM ont déjà reçu l'assurance que le Groupe des États d'Afrique et de nombreux autres pays se porteront coauteurs de la résolution. UN وذكرت أن بلدان الجماعة الكاريبية قد تلقت بالفعل تأكيدا بأن المجموعة الأفريقية وبلدانا أخرى كثيرة ستشترك في تقديم مشروع القرار.
    Les jeunes ayant toutefois beaucoup à apprendre de leurs aînés et l’interaction entre les générations devant être encouragée, les États membres de la CARICOM ont mis sur pied des programmes à cet effet. UN ١٨ - ونظرا ﻷن الشباب يجب أن يتعلم الكثير من الكبار، وحيث أنه يتعين تشجيع التفاعل بين اﻷجيال، فإن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية قد استحدثت برامج في هذا الصدد.
    Les États de la CARICOM ont prouvé leur engagement à cette cause en contribuant à la force multinationale pour aider Haïti en cette étape difficile de son histoire, en dépit de leurs maigres ressources en matière de sécurité. UN وقد دللت دول الجماعة الكاريبية على التزامها بتلك القضية بوقوفها إلى جانب القوة المتعددة اﻷطراف دعما لهايتي في تلك المرحلة الحاسمة على الرغم من ضآلة مواردها اﻷمنية.
    Avec l'appui de la communauté internationale à Port-au-Prince, les représentants de la CARICOM ont soumis une proposition visant à résoudre la question des résultats des élections sénatoriales à l'ancien Président Aristide, qui a indiqué qu'il l'examinerait. UN وبدعم من المجتمع الدولي في بورت - أو - برنس، عرض ممثلو الجماعة الكاريبية على الرئيس السابق أريستيد اقتراحا لتسوية مشكلة نتائج انتخابات مجلس الشيوخ، وقد أفادهم بأنه سينظر في الأمر.
    Cette année, les États de la CARICOM ont participé à l'atelier organisé par le Centre en Martinique en vue de promouvoir une meilleure compréhension des règles établies par la Commission concernant le contrôle de la circulation d'armes à feu à l'échelle internationale. UN وشاركت دول الجماعة الكاريبية في حلقة عمل نظمها المركز في المارتينيك هذا العام لتعزيز فهم القواعد النموذجية للجنة الأمريكية لمراقبة استخدام العقاقير لمراقبة الحركة الدولية للأسلحة النارية.
    Certains pays de la CARICOM ont été reconnus comme les sites qui se prêtaient le mieux à cette production agricole suivant une combinaison de critères économiques et politiques. UN واستناداً الى مزيج من المعايير الاقتصادية والسياسية، حُدﱢدت بلدان فردية في المجتمع الكاريبي بوصفها أنسب مواقع لانتاج هذه المنتجات الزراعية.
    Les États membres de la CARICOM ont été contraints à détourner les maigres ressources des activités clefs pour le développement, telles que celles dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'alimentation et de la fourniture d'infrastructures de base, vers des activités relatives à l'adaptation aux changements climatiques. UN وقد اضطرت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إلى تحويل الموارد الشحيحة من المبادرات الإنمائية الأساسية، مثل الصحة، والتعليم، والأغذية، وتوفير الهياكل الأساسية الحيوية إلى أنشطة التكيف مع تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus