"de la carte" - Traduction Français en Arabe

    • من خريطة
        
    • من الخريطة
        
    • البطاقة
        
    • من بطاقة
        
    • للخريطة
        
    • من على الخريطة
        
    • عن الخريطة
        
    • للبطاقة
        
    • من الرسم البياني
        
    • من الوجود
        
    • خريطة الدوائر
        
    • بالخريطة
        
    • لبطاقة
        
    • على الخارطة
        
    • في بطاقة
        
    La famille polonaise a préservé la culture nationale et transmis ses valeurs aux jeunes générations, même lorsque, au XVIIIe siècle, le pays a disparu de la carte politique du monde. UN فاﻷسرة البولندية ظلت حارسة للثقافة الوطنية وراحت تنقل قيمها إلى اﻷجيال الناشئة، حتى بعد اختفاء البلاد من خريطة العالم السياسية في القرن الثامن عشر.
    La Nomenclature contient environ 3 500 noms géographiques tirés de la carte 1301 au millionième de la carte du monde. UN وتضمن هــــذا المعجـــــم نــــحو 500 3 اسم جغرافي من خريطة بمقياس رسم 1: 000 000 1 من خريطة العالم رقم 1301.
    :: Production de 3 versions de la carte numérique mondiale et des nomenclatures toponymiques requises aux différentes échelles UN :: إنتاج 3 نسخ من الخريطة الرقمية العالمية وفقا للمقاييس المختلفة المطلوبة، بما في ذلك معاجم البلدان
    La réception de la carte et l'authenticité des données consignées doivent être confirmées par la signature du titulaire. UN وعلى صاحب بطاقة الهوية الذي يستلم البطاقة أن يؤكد صحة البيانات الواردة فيها بوضع توقيعه عليها.
    - Présentation de la carte de réserviste ou carte militaire provisoire; UN صورتان موثّقتان لكل من بطاقة الجنسية وشهادة السوابق القضائية
    La France et, par l'intermédiaire de celle-ci, le Cambodge se sont fiés à son acceptation de la carte. UN ووثقت فرنسا، وكمبوديا من خلالها، بقبول تايلند للخريطة.
    Non, on le menace, on pourrait récupérer Daniel, mais ils rayeraient Peacock Hill de la carte. Open Subtitles لا، لو هددناه، فقد نعيد دانييل، لكنهم سيمسحون بيكوك هيل من على الخريطة.
    Tu encres ce côté de la clé... Et ça forme une partie de la carte. Open Subtitles إذا غمست جانبيه في الحبر، سيصير لديك قطعة من خريطة.
    Si nous sommes sincèrement décidés à atteindre notre objectif et en avons la volonté politique, je crois fermement que nous pouvons encore sauver les Bosniaques de l'extermination et empêcher que la Bosnie-Herzégovine ne disparaisse de la carte de l'Europe et du monde. UN إذا كان هدفنا وإرادتنا السياسية يتصفان باﻹخلاص، فإننـــــي أعتقد اعتقادا راسخا أنه مازال بإمكاننا إنقاذ البوسنيين من اﻹبادة ومنع زوال البوسنة والهرسك من خريطة أوروبا والعالم.
    Cela fait longtemps que l'Union soviétique a disparu de la carte du monde, et de ce fait, l'ancien Ministère de la métallurgie des métaux non ferreux, dont dépendaient les combinats traitant le mercure et l'antimoine et les complexes sidérurgiques. UN ولقد اختفى الاتحاد السوفياتي من خريطة العالم منذ مدة طويلة، وبالتالي فقد اختفت أيضا وزارة الصناعات المعدنية غير الحديدية، التي كانت تشرف على مصانع الزئبق والقصدير وعلى مجمعات استخراج وتجهيز المعادن.
    Il a dirigé son pays à travers ses heures les plus sombres, alors que beaucoup croyaient que l'invasion brutale ordonnée par Saddam Hussein en 1990 effacerait le Koweït de la carte du monde. UN وقاد بلده في أحلك أوقاته، عندما كان الكثيرون يعتقدون أن الغزو الوحشي الذي أمر به صدام حسين في سنة 1990 سيمسح الكويت من خريطة العالم.
    La réunion avait convenu d'établir une version numérique actualisée de la carte régionale et de la nomenclature de la division. UN واتفق الاجتماع على عمل نسخة مستكملة من الخريطة الإقليمية والمعجم التابع للشعبة تكون متاحة في شكل رقمي.
    La Feuille de route du Quatuor a disparu de la carte politique. UN واختفت خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من الخريطة السياسية.
    Le commentaire du Président iranien qu'Israël devait < < être rayé de la carte du monde > > est absolument inacceptable et contraire à la Charte. UN أما تعليق الرئيس الإيراني بأن إسرائيل ينبغي أن تمسح من الخريطة فهو قول غير مقبول تماماً ويتعارض مع الميثاق.
    La Ministère de la santé a institué un groupe de travail chargé d’étudier la question, puis a entrepris des consultations relatives à l’éventuelle révision du contenu et de la présentation de la carte. UN وأنشأت وزارة الصحة فرقة عاملة لاستعراض البطاقة وانتقلت بعد ذلك إلى التشاور بشأن المحتوى والشكل المنقحين الممكنين.
    Le demandeur remet au fonctionnaire préposé au Centre de service les documents nécessaires à l'obtention de la carte d'identité. UN يقدم طالب البطاقة الوثائق اللازمة للحصول على وثيقة الهوية الوحيدة إلى الموظف المسؤول في مركز خدمات البطاقة.
    C'est une impression de la carte de métro de Ted. Open Subtitles انها نسخة مطبوعة من بطاقة ميترو الخاصة بتيد
    Il est prévu d'inclure la bathymétrie dans les prochaines éditions de la carte. UN ومن المزمع إدماج القياسات الباتيمترية في الطبعات المقبلة للخريطة.
    J'ai hâte que cet endroit soit rayé de la carte. Open Subtitles لا يسعنى الانتظار حتى نمحو هذا المكان من على الخريطة
    Ayant depuis sa création essayé de biffer la Palestine de la carte, c'est Israël qui a perpétré le véritable holocauste. UN وإذ سعت إسرائيل منذ إنشائها إلى إزالة فلسطين عن الخريطة ارتكبت محرقة حقيقية.
    Celui de la carte ou le mien ? Ferme-la et donne-moi le numéro. Open Subtitles ليس للبطاقة يا حلوتي، لي أخرس وأعطني الرقم
    A l'exception des points obtenus à partir de la carte de 1932 et de la carte de 1991 de l'Amirauté britannique, ces points se trouvent à l'intérieur d'un cercle relativement petit. UN وباستثناء النقطة التي أخذت من الرسم البياني لعام ١٩٣٢ ومن الرسم البياني لﻷدميرالية البريطانية عام ١٩٩١، فإن هذه النقاط تقع ضمن دائرة صغيرة نسبيا.
    Le Président de l'Iran a nié l'Holocauste à plusieurs reprises et en appelle ouvertement à l'effacement d'Israël de la carte. UN فقد أنكر رئيسها مراراً وتكراراً المحرقة ودعا علناً إلى محو إسرائيل من الوجود.
    Dans une certaine mesure, elle permet même de pallier les insuffisances de la carte judiciaire. UN بل إنه يتيح إلى حد ما، معالجة جوانب النقص في خريطة الدوائر القضائية.
    C'est comme si j'étais imprégné de la carte. Open Subtitles كأنما يمكنني الشعور بالخريطة تسري في دمائي.
    Le véhicule était conduit par Julien Mukala, détenteur de la carte de service MONUSCO no 50316. UN وكان يقود المركبة جوليان موكالا الحامل لبطاقة العمل بالبعثة رقم 50316.
    Du pays européen sous occupation soviétique qu'elle était, absent de la carte politique, la Lettonie a refait surface sous les traits d'un pays doté d'institutions démocratiques stables et membre de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union européenne et de l'OTAN. UN فمن بلد تحت الاحتلال السوفيتي، لا أثر له على الخارطة السياسية، انبرت لاتفيا كبلد يتمتع بمؤسسات ديمقراطية مستقرة وعضوية الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وحلف الناتو.
    Tous les renseignements qui permettraient d'identifier la personne propriétaire de la carte d'identité ont été masqués dans un souci de confidentialité et pour empêcher que les autorités insurgées ne se livrent à des représailles contre cette personne ou l'un de ses proches. UN وقد تمت تغطية جميع المعلومات الشخصية، التي يمكن أن تؤدي الى تحديد هوية الشخص الذي يظهر في بطاقة الهوية، بالحبر اﻷسود وذلك من أجل ضمان السرية الشخصية له ومنع حدوث أي تدابير انتقامية قد تتخذها السلطات المتمردة ضد ذلك الشخص أو ضد أقرب أقربائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus