"de la cause des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • قضية حقوق
        
    • بقضية حقوق
        
    Elle estime que les organisations non gouvernementales jouent un rôle essentiel dans la promotion de la cause des droits de l'homme, tant sur le plan national que sur le plan international. UN ونعتبر المنظمات غير الحكومية عناصر رئيسية لتعزيز قضية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي معاً.
    Elle mobilise le public et la communauté internationale en faveur de la cause des droits de l'homme pour tous. UN وهي تستعين بالجمهور والمجتمع الدولي في دعم قضية حقوق اﻹنسان للجميع.
    La défense de la cause des droits de l'homme est entrée dans une ère nouvelle, dominée par l'action. UN وقد دخلت قضية حقوق الإنسان عهدا جديدا، هو عهد التنفيذ.
    Je rends hommage à tous les pays qui, au niveau mondial, ont participé activement à la promotion de la cause des droits de l'homme. UN إنني أثني على جميع البلدان التي ما برحت تعمل بنشاط، على الصعيد العالمي، من أجل النهوض بقضية حقوق الانسان.
    Cuba a salué ces efforts, qui témoignent de l'engagement des Philippines en faveur de la cause des droits de l'homme et de sa volonté politique de défendre ces droits. UN وأبدت ترحيبها بهذه الجهود التي تُظهر التزام الفلبين بقضية حقوق الإنسان وما أبدته من إرادة سياسية للدفاع عنها.
    Au cours des 50 dernières années, la Déclaration a permis d'encourager activement la promotion et la propagation de la cause des droits de l'homme de par le monde. UN وفي السنوات اﻟ ٥٠ الماضية شجع اﻹعلان بقوة على السير قدما في تطوير قضية حقوق اﻹنسان في العالم.
    Son gouvernement demande à toutes les parties prenantes de poursuivre leurs efforts de promotion de la cause des droits de l'homme à l'échelle internationale. UN وتدعو حكومته جميع أصحاب المصلحة إلى مواصلة بذل جهودها لتعزيز قضية حقوق الإنسان الدولية.
    La Thaïlande s'est félicitée de l'annonce faite par les Philippines des engagements volontaires qu'elles avaient pris et de leurs promesses de contribution en faveur de la cause des droits de l'homme. UN ورحبت بإعلان الفلبين عن التزاماتها الطوعية وتعهداتها تجاه قضية حقوق الإنسان.
    Il a apporté une contribution extraordinaire à plusieurs organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et a été l'éditeur fondateur et le rédacteur de plusieurs journaux et revues faisant la promotion de la cause des droits de l'homme. UN وقـــــدم إسهامات كبيـــرة ليس فقط للعديد من المنظمات غير الحكومية العاملــة في ميــــدان حقــــوق الانسان، ولكن أيضا كمحرر مؤسس للكثير من الجرائــــد والمجلات التي تعزز قضية حقوق الانسان وكاتب فيها.
    Son gouvernement continuera de s'acquitter, entre autres, de ses obligations de faire rapport, en accentuant les efforts pour renforcer son dialogue et sa collaboration avec les organes créés en vertu de traités et contribuer à la promotion de la cause des droits de l'homme à l'échelle internationale. UN وستواصل الامتثال لتقديم التقارير والتزاماتها الأخرى وستبذل المزيد من الجهود لتعزيز حوارها وتعاونها مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمساهمة في تعزيز قضية حقوق الإنسان الدولية.
    Le fait que certaines nations puissantes ont recours aux sanctions économiques pour faire pression sur les pays en développement est le triste reflet de notre époque; mais les mesures coercitives unilatérales vont à l'encontre de la cause des droits de l'homme. UN ويشكل هذا التمييز إنعكاساً محزناً لأزمنة كانت فيها بعض الأمم القوية تلجأ إلى العقوبات الاقتصادية للضغط على البلدان النامية، علماً بأن التدابير القسرية والأحادية الجانب تعادي قضية حقوق الإنسان.
    L'intervenant présente ses compliments au Comité à l'occasion de sa centième session et ne doute pas qu'il reste un allié précieux dans la défense de la cause des droits de l'homme au cours de ses 100 sessions à venir. UN وهنّأ اللجنة بمناسبة عقد دورتها المائة، وأعرب عن ثقته في أنها ستواصل إسهامها القيّم في قضية حقوق الإنسان أثناء دوراتها المائة المقبلة.
    27. Il ne faut pas oublier toutefois qu'assurer une croissance plus rapide est une chose mais mobiliser le potentiel qu'elle renferme pour la promotion de la cause des droits de l'homme en est une toute autre. UN 27- ويجب مع ذلك إدراك أن ضمان نمو أسرع شيء وأن تسخير إمكاناته لدفع قضية حقوق الإنسان شيء آخر تماماً.
    Nous sommes certains, que sous sa conduite, le Conseil continuera de se renforcer en tant qu'enceinte la plus adéquate pour dynamiser l'action de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la cause des droits de l'homme dans le monde. UN إن مهمة بناء المجلس الجديد بين يديه، ونحن على اقتناع بأن المجلس بقيادته سيزداد قوة على نحو مطرد بوصفه أنسب الميادين لتعزيز عمل الأمم المتحدة لصالح قضية حقوق الإنسان في كل بقاع العالم.
    En effet quand le Comité rencontre les États parties c'est généralement pour élire ses membres et il ne reste guère de temps pour traiter de questions relatives au fonctionnement du Comité et aux moyens de l'améliorer, dans l'intérêt de la cause des droits de l'homme. UN ذلك أن التقاء اللجنة بالدول الأطراف يكون عموماً بهدف انتخاب أعضائها ولا يتبقى من الوقت ما يكفي لمناقشة المسائل المتعلقة بسير عمل اللجنة وسبل تحسينه، لما فيه صالح قضية حقوق الإنسان.
    83. Lorsqu'une visite dans un pays est demandée, une réaction favorable, la transparence et la coopération sont les moyens les plus sûrs de renforcer le respect et la compréhension mutuels entre les États Membres et les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies, dans l'optique de la promotion de la cause des droits de l'homme. UN 83- يعد القبول والشفافية والتعاون في سياق طلبات الزيارات القطرية الطريقة الأنجع لتعزيز قضية حقوق الإنسان من خلال إيجاد احترام وتفاهم متبادلين بين الدول الأعضاء وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Cuba a salué ces efforts, qui témoignent de l'engagement des Philippines en faveur de la cause des droits de l'homme et de sa volonté politique de défendre ces droits. UN وأبدت ترحيبها بهذه الجهود التي تُظهر التزام الفلبين بقضية حقوق الإنسان وما أبدته من إرادة سياسية للدفاع عنها.
    C'est aussi l'occasion d'analyser calmement et de passer en revue les obstacles et les lacunes qui entravent la progression de la cause des droits de l'homme. UN كما أن هذه المناسبة لائقة بالتحليل الهادئ والاستعراض النقدي للعوائق والنواقص المتبقية فيما يتصل بما يمكن عمله من أجل النهوض بقضية حقوق اﻹنسان.
    L'Indonésie défend également avec fermeté l'idée que la défense de la cause des droits de l'homme à l'échelle de la planète devrait être poursuivi selon les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité et en proscrivant la discrimination et la politisation. UN وتدافع إندونيسيا بثبات أيضاً عن الرأي القائل بأن السعي للنهوض بقضية حقوق الإنسان عبر العالم ينبغي أن يجري على أساس مبادئ الموضوعية والنزاهة وعدم الانتقائية وإزالة المعايير المزدوجة والتسييس.
    53. L'Égypte a salué le dynamisme dont la Roumanie faisait preuve à la présidence du Conseil des droits de l'homme, y voyant un témoignage de plus de l'engagement de ce pays au service de la cause des droits de l'homme. UN وأشادت مصر بالدور القيادي الذي تؤديه رومانيا في إدارة دفة رئاسة مجلس حقوق الإنسان، وهو ما اعتبرته شاهداً آخر على التزامها بقضية حقوق الإنسان.
    104. Les États-Unis sont engagés au service de la cause des droits de l'homme. UN 104- تلتزم الولايات المتحدة بقضية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus