"de la charte arabe" - Traduction Français en Arabe

    • الميثاق العربي
        
    • والميثاق العربي
        
    Au niveau régional: ratification de la Charte arabe des droits de l'homme, en 2009. UN على المستوى الإقليمي: صادقت دولة قطر على الميثاق العربي لحقوق الإنسان عام 2009.
    Enfin, l'article 31 de la Charte arabe des droits de l'homme dispose: UN وأخيراً، تنص المادة 31 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان على ما يلي:
    Présidence de la délégation égyptienne dans le cadre de l'élaboration et de l'adoption de la Charte arabe des droits de l'homme. UN ترأس الوفد المصري في صياغة واعتماد الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Enfin, l'article 31 de la Charte arabe des droits de l'homme dispose que: UN وأخيراً، تنص المادة 31 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان على ما يلي:
    Participation à l'élaboration de la Charte arabe pour la protection sociale, de la stratégie arabe pour la protection sociale et de la Charte arabe pour un développement social complet UN شارك في صياغة الميثاق العربي للعمل الاجتماعي، والاستراتيجية العربية للعمل الاجتماعي، والميثاق العربي للتنمية الاجتماعية الشاملة
    Auteur de la Charte arabe des droits de l'enfant UN مؤلف الميثاق العربي لحقوق الطفل
    Elle ajoute que la détention actuelle constitue une violation de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 14 de la Charte arabe des droits de l'homme. UN ويدعي المصدر أن استمرار احتجازه يشكل خرقاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Envisager la possibilité d'enclencher un processus afin d'élaborer un instrument relatif aux droits fondamentaux des femmes et à la violence contre les femmes dans le cadre de la Charte arabe des droits de l'homme. UN النظر في اتخاذ مبادرة للاضطلاع بعملية لوضع صك بشأن حقوق الإنسان للمرأة والعنف ضد المرأة ضمن الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Ils ont également encouragé la Ligue des États arabes et les États de la région dans leurs efforts de modernisation de la Charte arabe et d'adoption d'une version révisée de cette charte; UN ومكنت حلقتا العمل، بالمثل، من تشجيع دول جامعة الدول العربية والدول في المنطقة على بذل جهودها من أجل تحديث الميثاق العربي واعتماد النص المنقح؛
    La Commission permanente des droits de l'homme de la Ligue des États arabes a adopté les recommandations d'un groupe d'experts arabes, réuni par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, concernant l'actualisation de la Charte arabe susmentionnée. UN واعتمدت اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان التابعة لجامعة الدول العربية توصيات اجتماع لفريق خبراء عرب عقدته مفوضية حقوق الإنسان لتحديث الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Ils ont également encouragé la Ligue des États arabes et les États de la région dans leurs efforts de modernisation de la Charte arabe et d'adoption d'une version révisée de cette charte; UN ومكنت حلقتا العمل، بالمثل، من تشجيع جامعة الدول العربية والدول في المنطقة على بذل جهودها من أجل تحديث الميثاق العربي واعتماد النص المنقح؛
    e) L'article 16 de la Charte arabe des droits de l'homme. UN (هـ) المادة 16 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Dans cette optique, le Haut-Commissariat et la Ligue des États arabes ont collaboré dans divers domaines : appui technique pour la révision de la Charte arabe des droits de l'homme, renforcement des capacités du personnel de la Ligue dans le domaine des principes et des normes relatifs aux droits de l'homme, et organisation de conférences régionales sur les institutions nationales qui s'occupent des droits de l'homme dans la région arabe. UN وفي هذا الإطار، تواصل المفوضية والجامعة التعاون في تنفيذ عدد من الأنشطة، مثل تقديم الدعم التقني لعملية تنقيح الميثاق العربي لحقوق الإنسان؛ وبناء قدرات موظفي الجامعة بشأن مبادئ ومعايير حقوق الإنسان؛ وتنظيم مؤتمرات إقليمية بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة العربية.
    Dans le cadre de la coopération HCDH-Ligue des États arabes, l'accent a surtout été mis sur les progrès à faire dans l'application de la Charte arabe des droits de l'homme. UN 34 - وفي إطار التعاون بين المفوضية وجامعة الدول العربية، يتم التركيز بشكل كبير على التقدم المحرز في مجال الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Suite à l'adoption récente de la Charte arabe, le HCDH a l'intention de mettre au point un programme élargi de coopération technique en collaboration avec la Ligue en vue de renforcer les capacités dans ce domaine. UN 35 - وفي أعقاب اعتماد الميثاق العربي مؤخرا، تنوي المفوضية وضع برنامج تعاون فني أوسع بالتعاون مع جامعة الدول العربية، بهدف تعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان.
    La source fait également valoir que les autorités concernées ont violé le droit de M. Najdi à un procès équitable, qui est garanti par l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les articles 13 et 14 de la Charte arabe des droits de l'homme. UN 14- وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أن السلطات انتهكت في هذه الحالة حق السيد نجدي في محاكمة عادلة تكفلها المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 13 و14 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    La source allègue que l'intéressé a également été victime de la violation de son droit à un procès équitable, garanti par l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les articles 13 et 14 de la Charte arabe des droits de l'homme. UN 10- ويجادل المصدر بأن السيد علي عانى أيضا من انتهاكات حقه في محاكمة عادلة كما تكفل له ذلك المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 13 و14 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Les dispositions pertinentes sont notamment l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'article 10 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, les articles 9 et 17 de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et l'article 32 de la Charte arabe des droits de l'homme. UN وتشتمل الأحكام ذات الصلة على المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمادتين 9 و17 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والمادة 32 من الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    23. Le Canada s'est félicité de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Charte arabe des droits de l'homme, ainsi que de l'adoption de la récente loi parlementaire interdisant le mariage avant l'âge de 17 ans. UN 23- ورحبت كندا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والميثاق العربي لحقوق الإنسان، وبالقانون الذي أصدره البرلمان مؤخراً والذي يحظر الزواج دون سن السابعة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus