En ce qui concerne les aspects généraux de la proposition, l’accent a été mis sur le fait qu’il fallait recourir plus fréquemment au Chapitre VI de la Charte dans le contexte du maintien de la paix. | UN | ٧٦ - وأُكد فيما يتعلق بالجوانب العامة للاقتراح على ضرورة زيادة الرجوع إلى الفصل السادس من الميثاق في سياق حفظ السلام. |
Lorsque le Conseil de sécurité agit en vertu de l'Article 39 de la Charte dans des affaires d'agression, sa décision revient à qualifier juridiquement une situation donnée. | UN | فعندما يتصرف مجلس اﻷمن بمقتضى المادة ٩٣ من الميثاق في دعاوى تنطوي على جريمة العدوان ، فان ما يقرره المجلس يعتبر التشخيص القانوني لحالة . |
11. Le Comité a noté que l'Assemblée générale avait suspendu l'application de l'Article 19 de la Charte dans un nombre de cas relativement limité. | UN | ١١ - ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قد تنازلت عن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في حالات قليلة نسبيا. |
a) Avoir en vue la réalisation effective et complète des objectifs de l'Agenda pour le développement et ceux de la Charte dans ce domaine, de même que l'exécution rigoureuse des mandats assignés par les organes directeurs; | UN | )أ( كفالة التنفيذ الشامل الفعال ﻷهداف " خطة التنمية " ولﻷهداف ذات الصلة المنصوص عليها في الميثاق وفي الولايات المسندة من أجهزة تقرير السياسات؛ |
a) Avoir en vue la réalisation effective et complète des objectifs de l'Agenda pour le développement et ceux de la Charte dans ce domaine, de même que l'exécution rigoureuse des mandats assignés par les organes directeurs; | UN | )أ( كفالة التنفيذ الشامل الفعال ﻷهداف " خطة التنمية " ولﻷهداف ذات الصلة المنصوص عليها في الميثاق وفي الولايات المسندة من أجهزة تقرير السياسات؛ |
M. Abdelbari (Algérie) appuie la position du Mexique, faisant observer qu'il y a un précédent, puisqu'on a cité cette disposition de la Charte dans le douzième paragraphe du préambule du Traité. | UN | 74 - السيد عبد الباري (الجزائر): قال إنه يؤيد الموقف المكسيكي، وأشار إلى سابقة ذِكْر الحكم المتعلِّق بالميثاق في الفقرة الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة. |
Les possibilités accrues pour l'ONU d'imposer réellement le respect de la Charte dans les cas susvisés bénéficient du soutien des Douze. | UN | ويحظى الطلب المتزايد لكي يقوم مجلس اﻷمن بفرض الاحترام الفعلي للميثاق في الحالات المذكورة آنفا بتأييد مجموعة الدول اﻹثنتي عشرة. |
Je dois signaler ici le rôle vital que pourraient jouer les organisations et accords régionaux, conformément au Chapitre VIII de la Charte, dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales en général et dans le domaine de la diplomatie préventive en particulier. | UN | ولا يفوتني اﻹشارة هنا الى الدور الحيوي الذي يمكن أن تقوم به المنظمات والترتيبات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق في مجال حفظ اﻷمن والسلم الدوليين والدبلوماسية الوقائية على وجه الخصوص. |
11. Le Comité a noté que l'Assemblée générale avait suspendu l'application de l'Article 19 de la Charte dans un nombre de cas relativement limité. | UN | ١١ - ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قد تنازلت عن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في حالات قليلة نسبيا. |
Leur examen par le Comité constituerait, à son avis, une importante contribution aux efforts en cours pour la démocratisation du Conseil de sécurité, ainsi qu'à la revitalisation de l'Assemblée générale, considérant les fonctions dont celle-ci est investie, en vertu du Chapitre IV de la Charte, dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأعرب عن رأيه في أن من شأن نظر اللجنة فيها أن يشكل مساهمة هامة في الجهود التي تبذل حاليا ﻹضفاء طابع الديمقراطية على مجلس اﻷمن فضلا عن إعادة تنشيط الجمعية العامة نظرا الى الوظائف الموكلة اليها بموجب الفصل الرابع من الميثاق في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
En ce qui concerne le deuxième alinéa, les délégations ont affirmé que le Conseil de sécurité avait le pouvoir d'imposer les mesures coercitives envisagées au Chapitre VII de la Charte dans l'exercice des fonctions que celle-ci lui assigne. | UN | 122 - فيما يتعلق بالفقرة الفرعية الثانية، أكد بعض الوفود أن لمجلس الأمن صلاحية فرض التدابير القسرية بمقتضى الفصل السابع من الميثاق في معرض ممارسته لمهامه بمقتضى الميثاق. |
Monsieur le Président, à l'instar de votre prédécesseur, vous aurez suffisamment de sagesse pour reconnaître qu'un consensus sur une solution de ce problème particulier est probablement impossible, mais nous reconnaissons la nécessité de respecter les conditions requises par l'Article 108 de la Charte dans une résolution adoptant des amendements à la Charte. | UN | وأنتم، يا سيادة الرئيس، شأنكم شأن سلفكم، تتمتعون بما يكفي ﻹدراك أن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن حل لهذه المسألة بالذات ربما كان متعذرا. ولكننا نسلم بالحاجة إلى احترام مقتضيات المادة ١٠٨ من الميثاق في أي قرار يعتمد إدخال تعديلات علــى الميثــاق. |
55. S'agissant de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, les États Membres s'étaient engagés à collaborer, notamment au titre des Articles 1, 55 et 56 de la Charte, dans le cadre des instruments relatifs aux droits de l'homme et en vertu des règles du droit international coutumier. | UN | 55- وفيما يتعلق بقانون التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، تعهدت الدول الأعضاء بالتعاون بموجب مواد من بينها المواد 1 و55 و56 من الميثاق في إطار معاهدات حقوق الإنسان وبموجب القانون الدولي العرفي. |
6. Définir avec précision ce qu’on entend par «menace pour la paix et la sécurité internationales», de façon à ce qu’il ne soit pas possible d’invoquer le Chapitre VII de la Charte, dans les cas où il n’y aurait pas de menace pour la paix et la sécurité internationales; | UN | " )٦( وضع تعريف محدد لما يعتبر تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، بما يضمن عدم اللجوء إلى تدابير في إطار الفصل السابع من الميثاق في الحالات التي لا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين؛ |
a) Avoir en vue la réalisation effective et complète des objectifs de l'Agenda pour le développement et ceux de la Charte dans ce domaine, de même que l'exécution rigoureuse des mandats assignés par les organes directeurs; | UN | )أ( كفالة التنفيذ الشامل الفعال ﻷهداف خطة التنمية ولﻷهداف ذات الصلة المنصوص عليها في الميثاق وفي الولايات المسندة من أجهزة تقرير السياسات؛ |
M. Abdelbari (Algérie) appuie la position du Mexique, faisant observer qu'il y a un précédent, puisqu'on a cité cette disposition de la Charte dans le douzième paragraphe du préambule du Traité. | UN | 74 - السيد عبد الباري (الجزائر): قال إنه يؤيد الموقف المكسيكي، وأشار إلى سابقة ذِكْر الحكم المتعلِّق بالميثاق في الفقرة الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة. |
Entre autres textes fondamentaux, la Déclaration sur les principes du droit international relatifs aux relations amicales et à la coopération entre les États souligne l'extrême importance de la Charte dans la promotion de l'état de droit, et la Déclaration universelle des droits de l'homme désigne l'état de droit comme l'un des moyens de protéger ses droits. | UN | ومن بين النصوص الأساسية الأخرى إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول، الذي يؤكد الأهمية البالغة للميثاق في تعزيز سيادة القانون، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي عرف سيادة القانون بأنها وسيلة حماية هذه الحقوق. |