"de la charte de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • من ميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • لميثاق الأمم المتحدة
        
    • من ميثاق منظمة الأمم المتحدة
        
    Les institutions de Bretton Woods devraient rendre compte aux Nations Unies, conformément aux Articles 57 et 63 de la Charte de l'ONU. UN إن مؤسسات بريتون وودز ينبغي أن تحيط اﻷمم المتحدة علما وفقا لما جاء في المادتين ٥٧ و ٦٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil autorise, en vertu du Chapitre VII de la Charte de l'ONU, les États Membres participant à la MISAB et ceux qui fournissent un soutien logistique à assurer la sécurité et la liberté de mouvements de leurs personnels. UN وأذن المجلس بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي وللدول اﻷعضاء التي توفر الدعم السوقي لها بأن تكفل أمن أفرادها وحرية حركتهم.
    Il faut s'attendre à ce que l'évolution future de cette coopération renforce le rôle de la CSCE en tant que mécanisme apte à répondre à tout besoin au tout premier stade, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte de l'ONU. UN ومن المتوقع أن يؤدي التطوير المقبل لهذا التعاون الى تعزيز دور المؤتمر كآلية قادرة على الاستجابة ﻷية حاجة في أبكر وقت، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous considérons la Déclaration du Millénaire comme la réitération et la réaffirmation de la Charte de l'ONU, un renouvellement des engagements de la communauté internationale envers la paix, le progrès et la prospérité des peuples du monde, et un voyage dans le nouveau siècle et une nouvelle civilisation. UN ونرى إعلان الألفية بوصفه تكرارا لميثاق الأمم المتحدة وإعادة التأكيد عليه، وتجديدا لالتزامات المجتمع الدولي بتحقيق السلام والتقدم والازدهار لجميع شعوب العالم، ورحلة في القرن الجديد وحضارة جديدة.
    Celle-ci doit contribuer à juste titre à résoudre correctement le problème de la protection des droits de l'homme à l'échelle internationale en conformité avec l'esprit fondamental de la Charte de l'ONU dont l'un des objectifs importants est de respecter et d'assurer les droits de l'homme. UN ينبغي على الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تساهم مساهمة لائقة في الحل الصائب لمسألة الضمان الدولي لحقوق الإنسان، بما يتفق مع الروح الرئيسية لميثاق الأمم المتحدة الذي يعتبر احترام حقوق الإنسان وضمانها كأحد أهدافه الهامة.
    Déclaration orale : interprétation de l'Article 51 de la Charte de l'ONU et l'occupation militaire; la situation en Palestine et au Liban. UN إعلان شفوي بشأن ما يلي: تفسير المادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والاحتلال العسكري؛ الحالة في فلسطين وفي لبنان.
    Ma délégation attache une importance particulière à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine dans le maintien de la paix et de la sécurité, conformément au Chapitre VIII de la Charte de l'ONU. UN ويعلق وفدي أهمية خاصة على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في كــــل ما يتصل بصون السلم واﻷمن، وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les mesures que nous avons prises et continuons de prendre pour renforcer la défense de notre frontière - frontière commune également de la Communauté des Etats indépendants (CEI) - ne dépassent pas le cadre de l'Article 51 de la Charte de l'ONU et sont pleinement conformes aux normes généralement acceptées régissant les relations internationales. UN إننا لا نضع خطة عدائية فيما يتعلق بأفغانستان والتدابير التي اتخذناها ونتخذها لتعزيز دفاع حدودنا - التي هي أيضا حدود كمنولث الدول المستقلة - لا تتجاوز ما هو منصوص عليه في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وتتفق اتفاقا تاما مع قواعد العلاقات الدولية المقبولة بشكل عام.
    L'accord de Skrunda prévoit en outre que toute tentative faite pour régler des différends ou des divergences d'opinions que susciterait l'accord en recourant à des menaces militaires ou à des forces armées sera considérée comme une menace à la paix et à la sécurité internationales et, conformément à l'article 39 de la Charte de l'ONU, sera portée à l'attention du Conseil de sécurité. UN وينص اتفاق سكروندا أيضا على أن أية محاولة لتسوية نزاعات أو خلافات في اﻵراء بخصــوص الاتفــاق عـن طريــق التهديدات العسكريــة أو باستعمال القوة المسلحة ستعتبر تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وستعرض على مجلس اﻷمن وفقا للمادة ٣٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    3. Être appliqué de manière à ne pas empiéter sur les préoccupations légitimes des États en matière de sécurité, ni sur le droit de légitime défense individuel et collectif qui leur est reconnu à l’Article 51 de la Charte de l’ONU. UN ٣ - ينبغي أن يطبق بحيث لا ينتهك الشواغل اﻷمنية المشروعة للدول وحقها الفردي والجماعي في الدفاع عن النفس، على النحو الذي تسلم به المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'on peut dire sans exagération que cette coopération, réalisée au titre du Chapitre VIII de la Charte de l'ONU, a abordé une étape qualitativement nouvelle dans la mesure où elle se traduit à la fois par une meilleure coordination des efforts de règlement des questions opérationnelles et par un renforcement des liens institutionnels sur la base de l'accord-cadre de 1993. UN وبوسع المرء أن يقول دون مبالغة إن التعاون الذي نفذ بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة دخل مرحلة نوعية جديدة تشمل كلا من زيادة تنسيق الجهود المبذولة لحل المسائل العملياتية وتدعيم الروابط المؤسسية بين المنظمتين على أساس الاتفاق اﻹطاري لعام ١٩٩٣.
    Le Conseil autorise, en vertu du Chapitre VII de la Charte de l'ONU, les États Membres participant à la MISAB et ceux qui fournissent un soutien logistique à assurer la sécurité et la liberté de mouvements de leurs personnels. UN وقد أذن المجلس، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة وتلك التي توفر الدعم السوقي لها بأن تكفل أمن أفرادها وحرية حركتهم على أن يقتصر اﻹذن المشار إليه على فترة ثلاثة أشهر.
    SOULIGNE que les obligations à remplir par l'Irak et qui sont consécutives à l'invasion de l'État du Koweït et d'autres pays par l'ancien régime irakien restent valables en vertu de l'Article 7 de la Charte de l'ONU. UN 4 - يشدد بأن الالتزامات المترتبة على العراق نتيجة لغزو النظام العراقي السابق لدولة الكويت ودول آخرى قائمة بحكم الفصل السابع من ميثاق منظمة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus