"de la charte de paris" - Traduction Français en Arabe

    • وميثاق باريس
        
    • ميثاق باريس
        
    Ces positions de la République d'Albanie constituent une violation flagrante des principes de la Charte des Nations Unies, des principes de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et de la Charte de Paris. UN وتمثل هذه المواقف التي تنتهجها جمهورية ألبانيا انتهاكا صارخا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ البلاغ الختامي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وميثاق باريس.
    Un tel comportement de la part de l'Albanie représente une violation flagrante de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et une violation des principes tant de la Charte des Nations Unies que de la Charte de Paris de l'OSCE. UN وهذا السلوك الذي تنهجه ألبانيا يمثﱢل انتهاكا صارخا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها وخرقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق باريس لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    S'inspirant des dispositions de la Charte des Nations Unies, de l'Acte final d'Helsinki, de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe et de la Charte de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN إذ تسترشد بأحكام ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة وميثاق الأمن الأوروبي المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Le Sommet d'Helsinki a également constaté une autre réalité qui est apparue depuis l'adoption de la Charte de Paris. UN وقد سجل مؤتمر قمة هلسنكي واقعا آخر نشأ منذ اعتماد ميثاق باريس.
    Cette approche ressort clairement de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe (1990) et du document de la Réunion de Moscou de la Conférence sur la dimension humaine de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (1991). UN ويبرُز هذا النهج بوضوح في ميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة المعتمد عام 1990 وفي وثيقة السنة التالية لاجتماع موسكو للمؤتمر المعني بالبُعد الإنساني.
    Nous défendrons avec détermination notre État légitime et nos intérêts nationaux, et par dessus tout la souveraineté et l'intégrité territoriale de notre pays, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, de l'Acte final de Helsinki et de la Charte de Paris. UN وسوف نستميت في الدفاع عن دولتنا الشرعية ومصالحنا الوطنية، وقبل كل شيء، عن سيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية، وميثاق باريس.
    Lesdites mesures prises par l'Union européenne sont également contraires à la lettre et à l'esprit du document d'Helsinki et de la Charte de Paris de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN إن التدابير المذكورة التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي تتعارض أيضا مع نص وروح وثيقة هلسنكي وميثاق باريس لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Affirmant leur attachement aux principes et normes universellement reconnus du droit international, aux buts et principes de l'Acte final d'Helsinki, de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe et d'autres documents fondamentaux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), UN وإذ يؤكدان التزامهما بمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عامة ومقاصد وأغراض وثيقة هلسنكي النهائية، وميثاق باريس المتعلق بأوروبا جديدة وغيرهما من الوثائق اﻷساسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    36. Un processus paneuropéen en matière de sécurité a été engagé, notamment après la signature, en novembre 1990, du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FACE) et de la Charte de Paris. UN ٣٦ - لقد بدأ تنفيذ عملية أمنية لعموم أوروبا، لا سيما بعد توقيع معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، وميثاق باريس الخاص بأوروبا الجديدة.
    Le Gouvernement yougoslave rappelle que son pays reste attaché aux principes de l'ouverture des frontières et de la libre circulation des populations, conformément aux dispositions de l'Acte final d'Helsinki et de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe (CSCE). UN وتشير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستظل ملتزمة بفكرة الحدود المفتوحة وتنقل اﻷشخاص بحرية وفقا ﻷحكام وثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    5. Bien que la nature de ces deux conflits soit différente, l'Assemblée insiste pour que leur règlement politique soit négocié entre toutes les parties concernées et repose notamment sur les principes suivants qui découlent de l'Acte final d'Helsinki de 1975 et de la Charte de Paris de 1990 : UN ٥ - وبالرغم من أن هذين النزاعين مختلفــان في طابعهمــا، فإن الجمعيــة تؤكد على أن على جميــع اﻷطراف المعنية أن تتفاوض بشأن تسويتهما بالوسائل السياسية، والاستفادة بوجه خاص من المبادئ التالية التي تستند الى وثيقة هلسنكي الختامية لعام ٥٧٩١ وميثاق باريس لعام ١٩٩٠:
    Affirmant leur attachement aux principes et normes universellement reconnus du droit international, aux BUTS et principes de la Charte des Nations Unies, aux dispositions de l'Acte final d'Helsinki, de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe et d'autres documents fondamentaux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), UN وإذ تؤكدان الالتزام بمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عامة، وبمقاصد ومبادئ ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة، وأحكام الوثيقة الختامية لهلسنكي، وميثاق باريس الخاص بأوروبا الجديدة وغير ذلك من الوثائق المؤسسة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Considérant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, les dispositions de l'Acte final d'Helsinki et de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe, les documents finals adoptés lors des rencontres au sommet tenues à Budapest et Lisbonne et d'autres documents de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), UN وإذ تسترشدان بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس بشأن أوروبا الجديدة والوثائق الختامية للاجتماعات رفيعة المستوى المعقودة في بودابست ولشبونة وكذلك سائر وثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    15. Le respect des droits de l'Homme et des libertés fondamentales s'inscrit dans les engagements de la France au titre de l'Acte Final d'Helsinki de 1975 et de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe de 1990. UN 15- ويندرج احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في التزامات فرنسا بموجب الوثيقة الختامية لهلسنكي لعام 1975 وميثاق باريس من أجل أوروبا الجديدة لعام 1990.
    28. Dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE, auparavant appelée Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe — CSCE), la Turquie a souscrit à de nombreuses autres obligations internationales, dont celles découlant de l'Acte final d'Helsinki de 1975, de la Charte de Paris pour une Europe nouvelle de 1990 et du document de clôture de " Helsinki—II " . UN ٨٢- وفي سياق منظمة اﻷمن والتعاون اﻷوروبية، المعروفة سابقاً باسم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، قبلت تركيا كثيراً من الالتزامات الدولية اﻷخرى. وشملت هذه الالتزامات وثيقة هلسنكي الختامية لعام ٥٧٩١، وميثاق باريس من أجل إقامة أوروبا جديدة لعام ٠٩٩١، والوثيقة الختامية لهلسنكي الثانية لعام ٢٩٩١.
    a) A la question portant sur les mesures que la Macédoine avait déjà prises ou comptait encore prendre afin de mettre en application les principes de la Charte des Nations Unies, de l'Acte final d'Helsinki et de la Charte de Paris : UN )أ( ردا على السؤال المتعلق بالتدابير التي اتخذتها مقدونيا بالفعل أو تعتزم اتخاذها لانفاذ مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس:
    Les dirigeants de la minorité albanaise du Kosovo-Metohija ont illégalement déclaré la création d'un État indépendant en 1991, en violation de la Charte des Nations Unies, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et de la Charte de Paris de la CSCE, ainsi que de la Convention relative aux minorités nationales du Conseil de l'Europe. UN وقد أعلنت قيادة اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا بشكل غير قانوني عن قيام دولة مستقلة في عام ١٩٩١ بما يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، والوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وميثاق باريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن اتفاقية مجلس أوروبا لﻷقليات القومية.
    Réaffirmant leur attachement aux principes universellement reconnus du droit international, aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, aux dispositions de l'Acte final d'Helsinki, de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe et des autres documents fondamentaux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN وتأكيدا منهما لالتزامهما بمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها، وباﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وباﻷحكام الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية، وفي ميثاق باريس المتعلق بأوروبا الجديدة، وكذلك في سائر الوثائق اﻷساسية الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Alors que nous célébrons le trente-cinquième anniversaire de l'Acte final d'Helsinki et le vingtième anniversaire de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe, nous réaffirmons la validité des principes sur lesquels repose l'OSCE et notre attachement à ces principes. UN وإذ نحتفل بالذكرى الخامسة والثلاثين لصدور وثيقة هلسنكي الختامية، والذكرى الـسنوية العشرين لإبرام ميثاق باريس من أجل أوروبا الجديدة، نؤكد من جديد على أهمية المبادئ التي تقوم عليها هذه المنظمة والتزامنا بها.
    En juillet dernier, en sa qualité de Président en exercice, le Ministre des affaires étrangères italien M. Martino, a dit à l'Assemblée parlementaire de la CSCE que la signature de la Charte de Paris avait suscité un grand optimisme quant à l'avenir des relations européennes. UN وفي تموز/يوليه الماضي أشار وزير خارجية ايطاليا مارنينو في الكلمة التي أدلى بها أمام الجمعية البرلمانية للمؤتمر، بوصفه الرئيس الحالي للمؤتمر، الى التفاؤل الكبير الذي ساد بصدد مستقبل العلاقات اﻷوروبية عندما تم التوقيع على ميثاق باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus