"de la chine a déclaré que" - Traduction Français en Arabe

    • الصين إن
        
    • الصين إنه
        
    • الصين إلى أن
        
    Le représentant de la Chine a déclaré que sa délégation n'était pas satisfaite du rapport et des explications que l'organisation y donnait, et il a proposé de suspendre son statut. UN وقال ممثل الصين إن وفده غير راض عن التقرير والتفسيرات المقدمة من المنظمة واقترح تعليق مركزها.
    La représentante de la Chine a déclaré que sa délégation était en faveur d'une limitation des possibilités de réélection. UN وقالت ممثلة الصين إن وفدها يؤيد فكرة فرض تقييدات معينة على إعادة الانتخاب.
    21. Le représentant de la Chine a déclaré que son pays avait toujours attaché une grande importance aux questions de transport en transit. UN 21- وقال ممثل الصين إن بلده قد علق دائما أهمية كبرى على قضايا النقل العابر.
    20. Le représentant de la Chine a déclaré que sa délégation n'avait pas d'objection à la décision du Conseil. UN 20- وقال ممثل الصين إنه ليس لدى وفده اعتراض على مقرر المجلس.
    Le représentant de la Chine a déclaré que sa délégation n'avait pas d'objection à la décision du Conseil. UN 20 - وقال ممثل الصين إنه ليس لدى وفده اعتراض على مقرر المجلس.
    15. Le représentant de la Chine a déclaré que les documents établis par le secrétariat de la CNUCED aidaient à mieux comprendre les questions soulevées par la CEPD. UN ٥١- وقال ممثل الصين إن الوثائق التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد مفيدة في المساعدة على فهم قضايا التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    11. Le représentant de la Chine a déclaré que le secrétariat avait fait des propositions bienvenues en vue d'harmoniser, de simplifier et d'améliorer les règles d'origine. UN ١١- وقال ممثل الصين إن اﻷمانة قدمت في الوقت المناسب مقترحات لمواءمة قواعد المنشأ وتبسيطها وتحسينها.
    9. Le représentant de la Chine a déclaré que celle—ci soutenait l'action menée dans le domaine des produits de base. UN ٩- وقال ممثـل الصين إن بلده يساند اﻷنشطة التي يضطلع بها في مجال السلع اﻷساسية.
    144. Le représentant de la Chine a déclaré que son pays avait toujours fortement mis l'accent sur la sécurité des femmes et des enfants et était opposé à toute forme de violation de leurs droits et intérêts. UN 144- قال ممثل الصين إن بلده ظل دوما يولي اهتماما كبيرا لأمن المرأة والطفل ويقاوم كل أشكال انتهاك حقوقهم ومصالحهم.
    Le représentant de la Chine a déclaré que sa délégation voterait contre l'octroi du statut à l'ONG parce que celle-ci n'avait pas répondu à sa question concernant l'approche adoptée au sujet de la situation des droits de l'homme dans les pays d'Asie. UN فقال ممثل الصين إن وفده سيصوِّت ضد منح المنظمة آنفة الذكر المركز المقترح لأن المنظمة لم ترد على استفساره بشأن النهج الذي تتبعه إزاء حالة حقوق الإنسان في البلدان الآسيوية.
    214. Le représentant de la Chine a déclaré que la coopération technique était l'un des trois grands piliers de l'activité de la CNUCED. UN 214- وقال ممثل الصين إن التعاون التقني هو واحد من الدعائم الرئيسية الثلاث لأعمال الأونكتاد.
    12. Le représentant de la Chine a déclaré que la question des factures médicales devait être réglée à la satisfaction des deux pays et a de nouveau exprimé sa gratitude pour l'aide fournie par la Mission des États-Unis. UN ١٢ - وقال ممثل الصين إن مسألة الفواتير الطبية ينبغي تسويتها بما يرضي البلدين معربا من جديد عن الامتنان للمساعدة التي جاءت من جانب بعثة الولايات المتحدة.
    20. Le représentant de la Chine a déclaré que la coopération technique était un élément important des activités de la CNUCED et il s'est félicité du nombre et de la diversité des projets exécutés, qui étaient très profitables aux pays en développement, en particulier aux PMA. UN ٩- وقال ممثل الصين إن التعاون التقني عنصر هام في أنشطة اﻷونكتاد، وأعرب عن ارتياحه لعدد وتنوع المشاريع التي ينفذها اﻷونكتاد بما يعود بنفع كبير على البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Le représentant de la Chine a déclaré que son gouvernement avait toujours recommandé le règlement pacifique des différends et espérait que l'Argentine et le Royaume-Uni appliqueraient aussi rapidement que possible la résolution de l'Assemblée générale et négocieraient un règlement. UN وقال ممثل الصين إن حكومته دأبت على الدعوة إلى تسوية النزاعات بالوسائل السلمية وتأمل في أن تنفذ اﻷرجنتين والمملكة المتحدة قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن وأن تتوصلا إلى تسوية عن طريق المفاوضات.
    57. Le représentant de la Chine a déclaré que les résultats de la troisième session de la Commission témoignaient de l'importance attachée par la communauté internationale à la CEPD. UN ٧٥- وقال ممثل الصين إن نتائج الدورة الثالثة للجنة الدائمة توضح اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    24. Le représentant de la Chine a déclaré que, dans de nombreux pays en développement, les assurances étaient encore un secteur en voie de formation qui était loin d'être aussi évolué que dans les pays développés. UN ٤٢- وقال ممثل الصين إن التأمين لا يزال صناعة ناشئة في كثير من البلدان النامية، وأن مستوى تطوره لا يزال متخلفاً عن مستوى تطور قطاع التأمين في البلدان المتقدمة.
    Le représentant de la Chine a déclaré que sa délégation n'avait pas d'objection à la décision du Conseil. UN 20 - وقال ممثل الصين إنه ليس لدى وفده اعتراض على مقرر المجلس.
    46. Le représentant de la Chine a déclaré que si le terme " économies " n'était pas le bon, comme le prétendait le secrétariat, il n'aurait pas dû figurer dans l'intitulé du point 3 de l'ordre du jour et du rapport du Secrétaire général. UN ٦٤- وقال ممثل الصين إنه إذا كان استخدام مصطلح " الوفورات " ، وفقا لﻷمانة، استخداماً خاطئاً فما كان ينبغي أن يرد في عنوان البند ٣ من جدول اﻷعمال وفي تقرير اﻷمين العام.
    17. Le représentant de la Chine a déclaré que la CNUCED avait incontestablement un rôle important à jouer dans l'analyse et l'évaluation des résultats du Cycle d'Uruguay, ainsi que dans la surveillance de l'application des Accords de l'OMC. UN ٧١- قال ممثل الصين إنه ينبغي عدم التشكيك في دور اﻷونكتاد في تحليل نتائج جولة أوروغواي وتقييمها وفي رصد تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    52. Le représentant de la Chine a déclaré que, vu la fragilité économique des PMA et le faible volume de leur commerce, qui consistait surtout en exportations de produits à faible valeur ajoutée, l'effritement des marges préférentielles du SGP, conséquence des réductions tarifaires du Cycle d'Uruguay, risquait d'avoir de graves conséquences pour ces pays. UN ٢٥- وقال ممثل الصين إنه بالنظر إلى ضعف اقتصاد أقل البلدان نموا وصغر حجم تجارتها، التي تتركز بصورة رئيسية على تصدير منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة، فإن تآكل الهوامش التعريفية التفضيلية لنظام اﻷفضليات المعمم نتيجة لتخفيضات التعريفات في إطار جولة أوروغواي يمكن أن يلحق آثاراً سلبية شديدة بهذه البلدان.
    La représentante de la Chine a déclaré que l'examen de la question n'avait pas été exhaustif et qu'elle préférerait qu'on en traite dans le corps du protocole facultatif. UN وأشارت ممثلة الصين إلى أن المناقشات في هذا الشأن لم تكن مستنفدة للمسألة، وإلى أنها تفضل تناولها في صلب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus