La Déclaration d'Oulan-Bator de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies a encouragé | UN | فإعلان أُولانباتار، الذي أصدره المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، شجع: |
C'est une question qui sera inscrite à l'ordre du jour de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui se tiendra en Mongolie en 2003. | UN | وهذه المسألة ستُدرج في جدول أعمال المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة، المقرر عقده في منغوليا في عام 2003. |
Sixièmement, ma délégation a préparé au titre de ce point de l'ordre du jour un projet de résolution, qui reflète les débats et les textes issus de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | سادسا، أعد وفد بلدي مشروع قرار في إطار هذا البند من جدول الأعمال، يعبر عن إجراءات ونتائج المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Comme le disait de manière si éloquente la chanson à la gloire de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, luttons tous ensemble pour la démocratie et la paix ; ce mouvement pour les peuples, ce mouvement pour les hommes libres. | UN | وكما قيل ببلاغة في الأغنية التي خصصت للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، فلنقف جميعا معا من أجل الديمقراطية والسلام: التحرك من أجل الشعب؛ والتحرك من أجل الحرية. |
Le débat que l'Assemblée a tenu sur ce point de l'ordre du jour a réaffirmé ce besoin et souligné à ce titre qu'il était important d'assurer un suivi effectif de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وأكدت مناقشة الجمعية التي أجريت بشأن هذا البند من جدول الأعمال هذه الحاجة من جديد وأبرزت في هذا الصدد أهمية كفالة المتابعة الفعالة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Ma délégation se félicite donc de l'attention particulière que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a accordée aux recommandations de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies dans son rapport qui fait l'objet du débat de cet après-midi. | UN | وبالتالي، يرحب وفد بلادي بالاهتمام الخاص الذي أولاه الأمين العام في تقريره الذي نبحثه في مناقشتنا عصر اليوم لتوصيات المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Nous appuyons par conséquent la suggestion du Secrétaire général selon laquelle l'Assemblée générale, à sa présente session, accorde son appui aux recommandations de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ولذلك، فإننا نؤيد اقتراح الأمين العام أن تدعم توفر الجمعية العامة في دورتها الحالية التوصيات الصادرة عن المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
La Mongolie, en sa qualité de présidente de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, s'est efforcée de promouvoir les valeurs démocratiques au niveau international. | UN | ومنغوليا، بصفتها رئيسة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، سعت إلى النهوض بالقيم الديمقراطية على الصعيد الدولي. |
ii) Réaffirmant notre attachement à la déclaration adoptée par le Forum parlementaire à l'issue de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue à Oulan-Bator en septembre 2003, | UN | ' 2` نؤكد من جديد التزامنا بالإعلان الذي اعتمده المنتدى البرلماني بمناسبة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في أولان باتار في أيلول/سبتمبر 2003، |
Réunion à participation non limitée du mécanisme de suivi de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies (organisée par la Mission permanente de la Mongolie) | UN | الاجتماع المفتوح لآلية متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة (تنظمه البعثة الدائمة لمنغوليا) |
Les liens entre la démocratie et le développement durable ont été soulignés dans la déclaration finale du Forum des parlementaires à l'occasion de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue en septembre 2003. | UN | وإنه جرى التأكيد على الصلات بين الديمقراطية والتنمية المستدامة في الإعلان الختامي لمنتدى البرلمانيين بمناسبة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2003. |
Le projet de résolution met particulièrement l'accent sur le suivi de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou restaurées, en invitant toutes les parties prenantes à informer le Secrétaire général des mesures prises à cet effet. | UN | ويشدد مشروع القرار تشديدا قويا على متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وذلك بدعوة أصحاب المصلحة جميعا إلى إبلاغ الأمين العام بالإجراءات التي يتم اتخاذها تحقيقا لهذه الغاية. |
Les informations sur les innovations lancées par la Mongolie dans le cadre de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies figurent dans le rapport du Secrétaire général sur ce point de l'ordre du jour, publié sous la cote A/60/556. | UN | وترد المعلومات حول الابتكارات التي تقودها منغوليا، في إطار متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في تقرير الأمين العام تحت هذا البند من جدول الأعمال، في الوثيقة A/60/556. |
À l'occasion de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies tenue à Oulan-Bator il y a 2 ans environ, l'UIP a travaillé avec le Parlement mongol pour organiser un forum parlementaire afin d'examiner le rôle des parlements dans la promotion de la démocratie. | UN | وفي مناسبة انعقاد المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في أولانباتار، منغوليا، منذ عامين تقريباً، عمل الاتحاد البرلماني الدولي مع برلمان منغوليا فيما يتصل بتنظيم منتدى برلماني يستهدف النظر في دور البرلمانات في تعزيز الديمقراطية. |
Nous nous félicitons du rôle accru de l'ONU dans la facilitation de la coopération internationale, dans le cadre du suivi de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, en particulier en matière d'assistance et de conseils sur la démocratie. | UN | ونثني على الدور المتزايد للأمم المتحدة في تيسير التعاون الدولي في إطار متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، لا سيما في تقديم المساعدة أو إسداء النصح في مجال إرساء الديمقراطية. |
Réunion à participation non limitée sur le mécanisme de suivi de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies (organisée par la Mission permanente de la Mongolie) | UN | اجتماع مفتوح لآلية متابعة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة (تنظمه البعثة الدائمة لمنغوليا) |
Au cours des débats de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, une vive inquiétude s'est exprimée que la mondialisation ait en grande partie nui à la démocratie, car elle a aggravé la pauvreté et la marginalisation, surtout chez les plus vulnérables. | UN | وأثناء المناقشات في المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، أعرب المشاركون عن بالغ قلقهم من أن العولمة ظلت تؤثر تأثيرا ضارا إلى حد كبير على الديمقراطية، حيث أنها تسببت في زيادة الفقر والتهميش لا سيما وسط أكثر الجماعات ضعفا. |
Les résolutions adoptées au cours de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue récemment à Oulan-Bator, en Mongolie, du 10 au 12 septembre dernier, illustrent clairement le désir des démocraties nouvelles ou émergentes de créer de nouvelles frontières en matière de démocratie et de bonne gouvernance. | UN | كانت القرارات التي اتخذت خلال المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد مؤخرا في أولانباتار بأنغولا في الفترة من 10 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2003، دلالة واضحة على رغبة الديمقراطيات الجديدة والمستعادة في صياغة آفاق جديدة للديمقراطية والحكم الرشيد. |
Le rapport est consacré d'abord aux résultats de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, et aux activités qui lui ont fait suite. | UN | 3 - يبدأ هذا التقرير بوصف نتائج وأعمال المتابعة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Le Forum parlementaire tenu en marge de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies était une innovation. | UN | 19 - ويعد منتدى البرلمانيين التابع للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة شيئا جديدا. |
En outre, en tant que pays hôte en 2003 de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, la Mongolie s'est fermement engagée à incorporer les principes fondamentaux de la sécurité humaine dans ses politiques internes et a ratifié la Déclaration d'Oulan-Bator sur le thème < < Démocratie, bonne gouvernance et société civile > > . | UN | وعلاوة على ذلك، قامت منغوليا، بوصفها الجهة المضيفة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في عام 2003، بتعزيز التزامها بإدراج المبادئ الأساسية للأمن البشري في سياساتها المحلية، وصدَّقت على إعلان أولانباتار بشأن الديمقراطية والحوكمة الرشيدة والمجتمع المدني. |