"de la clause facultative" - Traduction Français en Arabe

    • الشرط الاختياري
        
    • وبالبند الاختياري الخاص
        
    • أساس البند الاختياري
        
    L'opinion selon laquelle l'acceptation de la clause facultative suscite des décisions plus étroitement ciblées est très intéressante. UN وقالت إن الرأي القائل إن الشرط الاختياري يفضي إلى إصدار قرارات مركزة بمزيد من الإحكام، رأي مهم.
    Le consentement donné dans une déclaration faite en vertu de la clause facultative s'accompagne presque invariablement de réserves que la Cour doit interpréter. UN وأن الموافقة الممنوحة بموجب الشرط الاختياري كانت مصحوبة على الدوام تقريبا بتحفظات يجب أن تفسرها المحكمة.
    De plus, la Colombie déclarait qu'elle avait retiré sa déclaration en vertu de la clause facultative très peu de temps avant que le Nicaragua dépose sa requête. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت كولومبيا أن إعلانها بموجب الشرط الاختياري قد سُحب في وقت قصير جدا قبل قيام نيكاراغوا بتقديم طلبها.
    q) Chypre a également accepté la juridiction obligatoire de la Cour européenne des droits de l'homme et reconnu la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice en vertu de la clause facultative figurant au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour. UN (ف) وقبلت قبرص أيضاً بالولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وبالبند الاختياري الخاص بالولاية الإلزامية للمادة 36(2) من نظام محكمة العدل الدولية.
    Dans certains cas, une procédure de notification formelle pourra être exigée, comme pour les déclarations faites dans le cadre de la clause facultative de juridiction obligatoire de la CIJ, par exemple. UN ويمكن في بعض الحالات تصور فرض إجراء رسمي للإشعار، كما هو الحال في الإعلان بقبول أحكام محكمة العدل الدولية على أساس البند الاختياري.
    Il faudrait pour ce faire un acte juridique distinct, calqué par exemple sur l'acceptation de la clause facultative du Statut de la Cour internationale de Justice, ou un processus d'acceptation ad hoc ou de déclaration unilatérale. UN إذ ينبغي أن يتم ذلك بإجراء قانوني مستقل مشابه لقبول الشرط الاختياري للنظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، أو بعملية قبول خاصة، أو بإعلان انفرادي.
    Comme le note le Groupe de travail, cet acte serait analogue à l'acceptation de la clause facultative du Statut de la CIJ. UN وكما لاحظ الفريق العامل، قد يكون هذا الاجراء القانوني المستقل مشابها لقبول الشرط الاختياري المنصوص عليه في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Il a maintes fois fait des déclarations selon le régime de la clause facultative conformément à l'alinéa 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, qui donne à celle-ci juridiction sur un grand nombre de questions. UN وقد أصدرت منذ فترة طويلة تصريحا بشأن الشرط الاختياري بموجب الفقرة 2 المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة يعطي المحكمةَ اختصاصا إجباريا في نطاق واسع من القضايا.
    Nous sommes l'un des 65 États seulement à avoir fait une déclaration selon le régime de la clause facultative, en vertu de l'alinéa 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, qui donne à celle-ci juridiction sur un grand nombre de questions. UN ونحن دولة واحدة من بين 65 دولة فقط أصدرت تصريحا بقبول الشرط الاختياري بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة التي تعطي المحكمة ولاية قضائية في نطاق واسع من القضايا.
    67. Une autre question intéressante à laquelle la Cour a été plusieurs fois confrontée en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 36 est celle de savoir si d'autres mécanismes de règlement ont pour effet d'écarter la compétence que la Cour tient de la clause facultative. UN 67 - وأضافت أن هناك مسألة مثيرة أخرى بالنسبة للفقرة 2 من المادة 36، وهي معرفة ما إذا كان يمكن لآليات التسوية الأخرى " أن تحل محل " الشرط الاختياري.
    Selon elle, si la Cour s'estimait incompétente au regard du pacte, elle devait déclarer le différend terminé et ne pas chercher plus avant à examiner si elle pouvait être compétente en vertu de la clause facultative. UN وفي رأيها، إذا تبين للمحكمة أنها غير مختصة بموجب الميثاق، يجب أن " تعلن انتهاء الجدل " ، وألا تمضي قدما في النظر في ما إذا كان يمكن أن يكون لها اختصاص بموجب الشرط الاختياري.
    f) Question de la rédaction éventuelle des clauses types relatives aux déclarations faites en vertu de la clause facultative (paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice), comme cela a été fait au Conseil de l'Europe; UN (و) النظر في إمكانية إعداد أحكام نموذجية للإعلانات الصادرة في إطار الشرط الاختياري (الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية)، على غرار ما قام به مجلس أوروبا؛
    [Trinité-et-Tobago ne peut pas se prévaloir de la limitation comprise dans son instrument d'acceptation de la clause facultative de la compétence obligatoire de la Cour interaméricaine des droits de l'homme conformément à l'article 62 de la Convention américaine, car cette limitation est incompatible avec l'objet et le but de la Convention.] UN " لا يمكن لترينيداد وتوباغو الاحتجاج بالقيد المُدرج في الصك الذي أعلنت فيه قبولها الشرط الاختياري للولاية الإجبارية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وفقاً للمادة 62 من الاتفاقية الأمريكية، لأن هذا القيد يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها " ().
    [La Trinité-et-Tobago ne peut pas se prévaloir de la limitation comprise dans son instrument d'acceptation de la clause facultative de la compétence obligatoire de la Cour interaméricaine des droits de l'homme conformément à l'article 62 de la Convention américaine, car cette limitation est incompatible avec l'objet et le but de la Convention.] UN لا يمكن لترينيداد وتوباغو الاحتجاج بالقيد المُدرج في الصك الذي أعلنت فيه قبولها الشرط الاختياري للولاية الإجبارية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وفقا للمادة 62 من الاتفاقية الأمريكية، لأن هذا القيد يتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها().
    [ < < La Trinité-et-Tobago ne peut pas se prévaloir de la limitation comprise dans son instrument d'acceptation de la clause facultative de la compétence obligatoire de la Cour interaméricaine des droits de l'homme conformément à l'article 62 de la Convention américaine, car cette limitation est incompatible avec l'objet et le but de la Convention > > .] UN " لا يمكن لترينيداد وتوباغو الاحتجاج بالقيد المُدرج في الصك الذي أعلنت فيه قبولها الشرط الاختياري للولاية الإجبارية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وفقا للمادة 62 من الاتفاقية الأمريكية، لأن هذا القيد يتنافى مع موضوع وغرض الاتفاقية " ().
    Ce consentement peut être exprimé par le biais de déclarations unilatérales (système de la < < clause facultative > > ; voir chapitre II), de traités (voir chapitre III) ou de compromis (voir chapitre IV). Il peut également être exprimé après que la Cour a été saisie (forum prorogatum; voir chapitre V). UN ويمكن الإعراب عن هذه الموافقة عن طريق إعلانات أحادية الجانب (يشار إليها أيضا باسم إعلانات ' ' الشرط الاختياري " ؛ انظر الفصل الثاني)، أو بموجب معاهدات (انظر الفصل الثالث)، أو بإبرام اتفاقات خاصة (انظر الفصل الرابع).
    23) S'agissant du problème particulier, mais comparable, des réserves aux déclarations formulées en vertu de la clause facultative de compétence obligatoire de la Cour internationale de Justice prévue au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, le juge Lauterpacht a considéré dans son opinion dissidente jointe à l'arrêt de la Cour sur les exceptions préliminaires dans l'affaire de l'Interhandel: UN 23) وبالنسبة لمشكلة التحفظات على الإعلانات التي تصاغ بموجب الشرط الاختياري للولاية الإجبارية لمحكمة العدل الدولية بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، وهي مشكلة خاصة وإن كانت مماثلة، ذكر القاضي لاوترباخت، في رأيه المخالف المرفق بقرار المحكمة بشأن الاستثناءات الأولية في قضية إنترهاندل، أنه:
    p) Chypre a également accepté la juridiction obligatoire de la Cour européenne des droits de l'homme et reconnu la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice en vertu de la clause facultative figurant au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour. UN (ع) قبلت قبرص أيضاً بالولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وبالبند الاختياري الخاص بالولاية الإلزامية الوارد في المادة 36(2) من نظام محكمة العدل الدولية.
    p) Chypre a également accepté la juridiction obligatoire de la Cour européenne des droits de l'homme et reconnu la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice en vertu de la clause facultative figurant au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour. UN (ع) قبلت قبرص أيضاً بالولاية الإلزامية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وبالبند الاختياري الخاص بالولاية الإلزامية الوارد في المادة 36(2) من نظام محكمة العدل الدولية.
    Les déclarations unilatérales faites en vertu de la clause facultative de compétence obligatoire de la Cour internationale de Justice constituent une catégorie à part. En tout état de cause, comme on l'a vu plus haut, ces déclarations n'entreraient pas dans le champ de la définition des actes unilatéraux proposée par le Rapporteur spécial et le Groupe de travail de la Commission du droit international. UN وتشكل التصريحات الانفرادية المتعلقة بقبول أحكام محكمة العدل الدولية على أساس البند الاختياري فئة قائمة بذاتها، رغم أنه، كما أشير إلى ذلك أعلاه، تُستثنى هذه التصريحات من تعريف الأفعال الانفرادية استنادا إلى معايير المقرر الخاص والفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus