"de la cld" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية مكافحة التصحر
        
    • لاتفاقية مكافحة التصحر
        
    • واتفاقية مكافحة التصحر
        
    En comparaison, plus de 400 rapports nationaux ont été reçus au titre de la CLD et de la CDB. UN وبالمقارنة، تلقت كل من اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي أكثر من 400 تقرير وطني.
    Sur la base de ces principes et d’une approche progressive, le Secrétariat pourrait soumettre une stratégie à moyen terme basée sur le texte de la CLD ou des décisions adoptées à chaque COP, dans laquelle la COP aurait également à se prononcer sur les implications financières. UN وإن بوسع الأمانة، استنادا إلى هذه المبادئ ومستعينة بنهج تدريجي، أن تقدم استراتيجية متوسطة الأجل ترتكز على نص اتفاقية مكافحة التصحر أو على قرارات يعتمدها مؤتمر الأطراف، شريطة أن يبت مؤتمر الأطراف أيضا في المتضمنات المالية.
    Le secrétariat de la CLD a par la suite été invité à se joindre au Groupe afin de renforcer la coordination entre les trois conventions et d'étudier de nouvelles formes de coopération. UN ودُعيت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر إلى المشاركة من أجل تعزيز التنسيق بين الاتفاقيات الثلاث واستكشاف فرص مزيد من التعاون.
    Elle sera présidée par le Secrétaire exécutif de la CLD. Activités récentes UN وسيرأس الاجتماع الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Secrétaire exécutif de la CLD a rendu compte des réunions organisées au niveau national par le secrétariat de cette Convention en vue de recenser et de développer des synergies entre les trois conventions. UN وأفاد الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر عن الاجتماعات الوطنية التي نظمتها أمانة الاتفاقية من أجل تحديد وتنمية أوجه التآزر بين الاتفاقيات الثلاث.
    Les partenariats entre les secrétariats de la CCNUCC et de la CLD acquièrent une importance croissante dans la gestion durable de l'environnement des pays touchés par la désertification. UN وتعد الشراكات القائمة بين أمانتي الاتفاقية الإطارية واتفاقية مكافحة التصحر سمة متنامية للإدارة البيئية المستدامة في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    Il prévoit des liens permettant d'accéder facilement au calendrier complet des activités relevant de la Conventioncadre, de la CLD et de la CDB. UN ويشمل خطوط اتصال لتذليل الوصول إلى الجداول الزمنية الكاملة لأحداث الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le processus de présentation de rapports au titre de la CLD a été mis en place pour établir et fixer des objectifs aux activités nationales ou régionales et suivre la réalisation des objectifs de la Convention. UN وقد تم تطوير عملية الإبلاغ بموجب اتفاقية مكافحة التصحر لتعكس الولاية الواضحة المتمثلة في وضع وتحقيق أهداف للأنشطة الوطنية أو الإقليمية ورصد تحقيق أهداف الاتفاقية.
    L’approche proposée par le Secrétariat de la CLD dans la «Stratégie à moyen terme» ne peut pas offrir les mêmes avantages car celle-ci présente un cadre d’attributions de fonctions et de champs d’activités qui vont bien au-delà des dispositions de la Convention. UN والنهج الذي تقترحه أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في " الاستراتيجية المتوسطة الأجل " لا يمكن أن يقدم المزايا ذاتها، لأنه يعرض إطاراً لتوزيع الوظائف ولنطاق الأنشطة يجاوز أحكام الاتفاقية ذاتها.
    En alignant les PAN sur la Stratégie et en s'employant à appliquer conjointement les programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques, le secrétariat de la CLD sera mieux en mesure d'aider les pays à réaliser des objectifs qu'aucun d'entre eux ne pourrait atteindre seul. UN وبمواءمة برامج العمل الوطنية مع الاستراتيجية والسعي إلى التنفيذ المشترك مع برامج العمل الوطنية للتكيف، ستكون أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أقدر على مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف التي لا يستطيع أحد تحقيقها لوحده.
    26. Durant l'élaboration du projet de cadre directif pour les activités de plaidoyer sur les changements climatiques, le secrétariat a reçu des contributions de négociateurs tant de la CLD que de la Convention-cadre par un processus de consultation en ligne. UN 26- ولدى التحضير لمشروع إطار سياسات الدعوة بشأن تغير المناخ، تلقت الأمانة مساهمات من المفاوضين من كل من اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية تغير المناخ من خلال عملية تشاورية على شبكة الإنترنت.
    Les marqueurs de Rio font partie intégrante de la communication d'informations sur le financement au titre de la CLD. UN ومعالم ريو جزء لا يتجزأ من الإبلاغ عن التمويل بموجب اتفاقية مكافحة التصحر().
    4. En réponse à l'invitation adressée au secrétariat de la CLD par le SBSTA tendant à participer aux travaux du groupe de liaison mixte, le Secrétaire exécutif de la Convention a accepté, par une lettre datée du 22 août 2001, de s'associer à ce groupe. UN 4- استجابة للدعوة التي وجهتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بالمشاركة في فريق الاتصال المشترك، وافق الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر في رسالته المؤرخة 22 آب/أغسطس 2001 على الانضمام لهذا الفريق.
    Le processus itératif continu de la CLD a été conçu pour conférer de la souplesse et tirer parti de la poursuite des échanges entre les trois Conventions. UN وقد تم ابتكار العملية التكرارية الجارية لاتفاقية مكافحة التصحر لتوفير المرونة اللازمة في العملية والاستفادة من زيادة المبادلات بين الاتفاقيات الثلاث.
    63. Le Groupe de liaison mixte appuie la mise en place d'un cadre qui favorise les synergies entre les programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques de la CCNUCC, les stratégies et plans d'action nationaux en matière de diversité biologique de la CDB et les PAN de la CLD. UN 63- يدعم فريق الاتصال المشترك إطاراً لتشجيع أوجه التآزر في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف التي تدخل ضمن الاتفاقية الإطارية، والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي التي تندرج ضمن اتفاقية التنوع البيولوجي، وبرامج العمل الوطنية لاتفاقية مكافحة التصحر.
    12. L'annexe II du document ICCD/CRIC(9)/INF.9 compare les indicateurs d'impact (II.A) et les indicateurs de résultat (II.B) de la CLD, les principaux indicateurs mondiaux de la CDB et certains indicateurs de la CCNUCC. UN 12- يقدم المرفق الثاني من الوثيقة ICCD/CRIC(9)/INF9 مقارنة بين مؤشرات تقييم الأثر لاتفاقية مكافحة التصحر (ثانياً - ألف) ومؤشرات الأداء (ثانياً - باء) والمؤشرات الرئيسية العالمية لاتفاقية التنوع البيولوجي ومجموعة مختارة من مؤشرات اتفاقية تغير المناخ.
    Ce processus exige qu'une démarche pragmatique soit adoptée dans les PMA, les petits États insulaires en développement, les régions montagneuses et les autres pays en développement touchés de façon à ce que tous appliquent sur le terrain les priorités établies dans les PAN de la CLD et, le cas échéant, dans les programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques de la CCNUCC. UN ويتطلب هذا تركيزاً ذا منحى عملي في أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والمناطق الجبلية وغيرها من البلدان النامية المتأثرة؛ عن طريق التنفيذ الميداني المشترك للأولويات المبينة في برامج العمل الوطنية لاتفاقية مكافحة التصحر وحيثما وجدت، في برامج العمل الوطنية للتكيف للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    11. L'annexe IV du document ICCD/CRIC(9)/INF.9 reproduit < < côte-à-côte > > les dispositions de base les plus pertinentes pour les pays en développement dans le cadre des modèles actuels relatifs aux Conventions de Rio, en réorganisant les modèles de la CCNUCC et du Protocole de Kyoto et celui de la CDB en fonction des objectifs opérationnels et stratégiques de la CLD dans le but d'établir des liens avec le modèle de présentation de la CLD. UN 11- ويعرض المرفق الرابع من الوثيقة ICCD/CRIC(9)/INF.9، " جنباً إلى جنب " ، أحكام الإبلاغ الأساسية الأكثر أهمية للبلدان النامية في إطار النماذج الحالية لاتفاقيات ريو، ويعيد تنظيم نماذج اتفاقية تغير المناخ/بروتوكول كيوتو واتفاقية التنوع البيولوجي وفقاً للأهداف التشغيلية والاستراتيجية لاتفاقية مكافحة التصحر في محاولة لربطها بالنموذج الذي طبقته اتفاقية مكافحة التصحر.
    Les secrétariats de la CDB, de la CLD et de la CCNUCC ont partagé des informations et des expériences sur un certain nombre de programmes de travail, de politiques et de lignes directrices qui ont permis d'orienter d'autres institutions, en particulier le FEM. UN وتبادلت أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية المعلومات والتجارب بشأن عدد من برامج العمل والسياسات والمبادئ التوجيهية التي وفرت التوجيه لمؤسسات أخرى، ولا سيما مرفق البيئة العالمية.
    6. Dans plusieurs recommandations, conclusions et décisions, les organes de la Conventioncadre, de la CLD et de la CDB ont encouragé les secrétariats des trois conventions à coopérer et à administrer leurs processus respectifs de la façon la plus cohérente possible. UN 6- شجعت هيئات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي في عدة توصيات واستنتاجات ومقررات أمانات الاتفاقيات الثلاث على التعاون وإدارة عمليات كل منها بأكبر قدر ممكن من الاتساق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus