"de la cnuced dans ce domaine" - Traduction Français en Arabe

    • الأونكتاد في هذا المجال
        
    • الأونكتاد في هذا الميدان
        
    • التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد
        
    La contribution de la CNUCED dans ce domaine particulier d'analyse a été jugée souhaitable. UN وقد أُشير إلى دور الأونكتاد في هذا المجال التحليلي بالذات باعتباره دوراً مستحسناً.
    Cet examen était considéré comme une étape importante en vue du renforcement du programme de travail de la CNUCED dans ce domaine. UN وأكدوا أن هذه خطوة هامة نحو دعم برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. UN وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام.
    La Commission a demandé aux partenaires du développement d'appuyer les activités de coopération technique de la CNUCED dans ce domaine. UN وتدعو اللجنة الشركاء في التنمية إلى دعم أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال.
    Les programmes de la CNUCED dans ce domaine et leur complémentarité avec les activités de l'OMC sont reconnus. UN ويُعترف ببرامج الأونكتاد في هذا الميدان وبتكاملها مع منظمة التجارة العالمية.
    La réunion d'experts s'inspirera des enseignements tirés des projets d'assistance technique de la CNUCED dans ce domaine. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال.
    Par conséquent, la pertinence de l'action de la CNUCED dans ce domaine ne fait aucun doute. UN وبالتالي فإن لعمل الأونكتاد في هذا المجال أهمية لا شك فيها.
    Cet examen était considéré comme une étape importante en vue du renforcement du programme de travail de la CNUCED dans ce domaine. UN وأكدوا أن هذه خطوة هامة نحو دعم برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Les travaux de la CNUCED dans ce domaine doivent répondre à des critères de durabilité qui sont indispensables pour garantir la sécurité alimentaire. UN ويجب أن تفي أعمال الأونكتاد في هذا المجال بمعايير الاستدامة الضرورية لضمان الأمن الغذائي.
    Il a exprimé son appui aux travaux de la CNUCED dans ce domaine. UN وأعرب عن تأييده لعمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Plusieurs pays avaient acquis une expérience utile et tiraient profit des activités de la CNUCED dans ce domaine. UN وقد اكتسبت عدة بلدان خبرات مفيدة واستفادت من الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال.
    Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. UN وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام.
    Sur la base des résultats de la Réunion d'experts, la Commission voudra peutêtre formuler des recommandations concernant les travaux futurs de la CNUCED dans ce domaine. UN وبالاستناد إلى نتائج اجتماع الخبراء، قد ترغب اللجنة في التقدم بتوصيات لمزيد عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. UN وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام.
    Il s'agissait principalement d'évaluer les résultats obtenus et de formuler des recommandations visant à consolider le travail de la CNUCED dans ce domaine. UN وتمثل الهدف الرئيسي من ذلك في تقييم أداء البرنامجين وصياغة توصيات بغية تعزيز عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Trentetrois pays africains ont profité des activités de la CNUCED dans ce domaine. UN وبلغ عدد البلدان الأفريقية التي استفادت من أنشطة الأونكتاد في هذا المجال ثلاثة وثلاثين بلداً.
    La constitution d'un groupe de personnalités sur les obstacles non tarifaires représente un important progrès des travaux de la CNUCED dans ce domaine. UN وتشكيل فريق الشخصيات المرموقة المعني بالحواجز غير التعريفية يمثل خطوة رئيسية إلى الأمام في عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    D'autres ont souligné qu'il fallait, certes, viser l'autonomie, mais que les pôles commerciaux des pays en développement avaient encore besoin de l'assistance de la CNUCED dans ce domaine. UN وأكّدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلدان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال.
    D'autres ont souligné qu'il fallait, certes, viser l'autonomie, mais que les pôles commerciaux des pays en développement avaient encore besoin de l'assistance de la CNUCED dans ce domaine. UN وأكدت وفود أخرى أنه رغم كون الهدف النهائي هو تحقيق الاستدامة الذاتية، فإن النقاط التجارية في البلد ان النامية ما زالت بحاجة إلى مساعدة الأونكتاد في هذا المجال.
    La création de l'OMC rend le rôle de la CNUCED dans ce domaine plus indispensable que jamais, comme on peut aisément le constater au vu des délibérations relatives à la mise en oeuvre des accords du Cycle d'Uruguay. UN وأدى إنشاء منظمة التجارة العالمية إلى جعل دور الأونكتاد في هذا الميدان أساسياً أكثر من أي وقت مضى، كما يتضح من المناقشات المتعلقة بتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    La Commission pourra ainsi prendre des décisions concernant les priorités de travail du secrétariat de la CNUCED dans ce domaine. UN والبحث في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال يتيح فرصة للجنة تتخذ فيها قرارات بشأن مجالات العمل ذات الأولوية لأمانة الأونكتاد في هذا الميدان.
    Sur cette base, l'intégration de la BGPI dans une prestation plus rigoureuse des services consultatifs en matière d'investissement pourrait améliorer sensiblement l'utilité des services de la CNUCED dans ce domaine. UN وعلى هذا الأساس، يمكن لإدماج المشروع في إطار برنامج أكثر إحكاماً لتوفير الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار أن يزيد بدرجة كبيرة من القيمة التي يحصل عليها المستفيدون من الخدمات التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus