Le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité fait un certain nombre de recommandations relatives au traitement des contrats à l'ouverture de la procédure. | UN | ويقدّم دليل الأونسيترال للإعسار عددا من التوصيات المتصلة بمعالجة العقود عند بدء إجراءات الإعسار. |
Pour une analyse plus complète, toutefois, il faudrait lire le présent chapitre en parallèle avec les commentaires et recommandations du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité. | UN | غير أنه، لإجراء مناقشة أكثر اكتمالا، ينبغي تناول هذا الفصل بالاقتران مع ما ورد في دليل الأونسيترال للإعسار من تعليقات وتوصيات. |
Le présent chapitre comporte aussi une discussion de quelques recommandations supplémentaires portant sur des questions abordées dans le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité, où elles n'ont cependant pas fait l'objet de recommandations. | UN | ويتضمن هذا الفصل كذلك مناقشة لبعض التوصيات الإضافية تتوسع في تناول مسائل تطرق إليها دليل الأونسيترال للإعسار ولكن ما لم تكن موضوع توصيات في ذلك الدليل. |
Les recommandations du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité figurent à la section B.1 du présent chapitre, et les recommandations supplémentaires à la section B.2. | UN | وترد التوصيات المقتبسة من دليل الأونسيترال للإعسار في الباب باء-1 من هذا الفصل، وترد التوصيات الإضافية في الباب باء-2. |
Analyse différentes normes multilatérales relatives à la participation des créanciers, y compris, notamment, le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité (2004). | UN | يتناول معايير متعددة الأطراف في مشاركة الدائن، بما في ذلك دليل الأونسيترال بشأن الإعسار (2004). |
Une telle approche serait conforme à celle adoptée dans le préambule de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | ولوحظ أن هذا النهج سيكون متفقا مع النهج المتبع في ديباجة قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
En conséquence, le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité n'aborde pas la question de savoir comment ces droits sont caractérisés dans la loi sur les opérations garanties mais seulement leur traitement dans l'insolvabilité, étant donné leur caractérisation par la loi sur les opérations garanties. | UN | ولذلك لا يتناول دليل الأونسيترال للإعسار مسألة كيفية تصنيف هذه الحقوق في قانون المعاملات المضمونة، ولا يتناول سوى معاملة مثل هذه الحقوق في الإعسار، نظرا لتصنيفها من طرف قانون المعاملات المضمونة. |
Il s'ensuit que les dispositions du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité applicables aux sûretés s'appliqueraient à ces diverses sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'une acquisition. | UN | ولذلك فمن شأن أحكام دليل الأونسيترال للإعسار التي تنطبق على الحقوق الضمانية أن تنطبق على هذه الحقوق الضمانية الاحتيازية المتنوعة. |
5. Les effets sur les sûretés de l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité sont décrits en détail, pour ce qui concerne le droit de l'insolvabilité, dans le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité. | UN | 5- وترد، في دليل الأونسيترال للإعسار مناقشة مفصّلة لما لإجراءات الإعسار من آثار في الحقوق الضمانية، باعتبارها مسائل خاضعة لقانون الإعسار. |
6. Pour donner dans le présent Guide une analyse suffisante des effets d'une procédure d'insolvabilité sur les sûretés réelles mobilières, les recommandations fondamentales du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité qui se rapportent particulièrement aux sûretés sont incluses dans le présent chapitre. | UN | 6- ولتقديم مناقشة وافية في هذا الدليل لما لإجراءات الإعسار من آثار في الحقوق الضمانية، ترد في هذا الفصل التوصيات الأساسية الواردة في دليل الأونسيترال للإعسار والمتصلة خصوصاً بالحقوق الضمانية. |
Outre les recommandations mentionnées ci-dessus, la section B.1 du présent chapitre contient également quelques définitions reprises du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité, qui permettent de mieux comprendre les recommandations de ce dernier. | UN | وبالإضافة إلى التوصيات المشار إليها أعلاه، يتضمن الباب باء-1 من هذا الفصل كذلك بعض التعاريف المأخوذة من دليل الأونسيترال للإعسار والمفيدة لفهم توصيات ذلك الدليل. |
8. Certains termes définis dans le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité ne le sont pas à nouveau dans le présent Guide, où ils ont donc le même sens que dans le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité. | UN | 8- ولا يعيد هذا الدليل تعريف بعض المصطلحات المعرّفة في دليل الأونسيترال للإعسار، لذلك فهي تؤدي المعنى نفسه الذي تؤديه في دليل الأونسيترال للإعسار. |
10. De même, le terme " priorité " , tel qu'il est employé dans le présent chapitre, a le sens qui lui est donné dans le présent Guide, et non dans le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité. | UN | 10- وبالمثل فإن مصطلح " الأولوية " في هذا الفصل يُستخدم كما هو معرّف في هذا الدليل وليس كما هو معرّف في دليل الأونسيترال للإعسار. |
36. Le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité recommande que la loi sur l'insolvabilité permette d'utiliser et de disposer des actifs grevés ou de les grever d'une nouvelle sûreté réelle dans la procédure d'insolvabilité. | UN | 36- ويوصي دليل الأونسيترال للإعسار بأن يُجيز قانون الإعسار استخدام الموجودات المرهونة والتصرف فيها أو رهنها مرة أخرى في إجراءات الإعسار. |
La question du financement postérieur à l'ouverture de la procédure est examinée en détail dans la deuxième partie, chapitre II, par. 94 à 107 et les recommandations 63 à 68 du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité. | UN | وترد مناقشة بشيء من التفصيل للتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرات 94-107 والتوصيات 63-68 من دليل الأونسيترال للإعسار. |
Le commentaire du chapitre XIV relatif à l'incidence de l'insolvabilité sur une sûreté réelle mobilière expliquera que, dans le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité, si un droit de réserve de propriété ou de crédit-bail est une sûreté réelle mobilière selon une loi autre que la loi sur l'insolvabilité, les recommandations de ce guide relatives aux sûretés s'appliquent. | UN | وسيوضح تعليق الفصل رابع عشر بشأن أثر الإعسار في الحق الضماني أنه، بمقتضى دليل الأونسيترال للإعسار، إذا كان حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي حقا ضمانيا، بموجب قانون غير قانون الإعسار، تنطبق توصيات دليل الأونسيترال للإعسار التي تتناول الحقوق الضمانية. |
Si une procédure d'insolvabilité est ouverte à l'encontre de l'acheteur, la loi sur l'insolvabilité applicable déterminera la mesure dans laquelle les titulaires de droits de revendication devront arrêter leurs poursuites ou verront, d'une autre manière, leurs droits restreints (voir les recommandations 39 à 51 du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité). | UN | وإذا ما بدأت إجراءات إعسار بشأن المشتري، يقرّر قانون الإعسار المنطبق الحد الذي تقف عنده حقوق المطالبين بالاسترداد أو تتأثر على نحو آخر (انظر التوصيات 39-51 من دليل الأونسيترال للإعسار). |
7. Le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité et le présent Guide emploient un certain nombre de termes qui ont été définis (voir le Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité, Introduction, section B, Glossaire, et le présent Guide, Introduction, section B, Terminologie). | UN | 7 يستخدم دليل الأونسيترال للإعسار وهذا الدليل عددا من المصطلحات المعرّفة فيهما (انظر دليل الأونسيترال للإعسار، المقدّمة، الباب باء، مسرد المصطلحات، وهذا الدليل، مقدّمة، الباب باء، المصطلحات). |
Indépendamment des questions de classement des droits, une sûreté pourrait être soumise aux dispositions d'annulation de la loi sur l'insolvabilité (voir recommandation 88 du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité). | UN | وبصرف النظر عن المسائل المتعلقة بترتيب الحقوق، قد يكون الحق الضماني خاضعا مع ذلك لأحكام الإبطال المنصوص عليها في قانون الإعسار (انظر التوصية 88 من دليل الأونسيترال للإعسار). |
Les recommandations du Guide à ce sujet sont réparties en deux catégories: la partie A, qui reproduit les recommandations du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité qui ont une incidence directe sur les opérations garanties, et la partie B, qui comprend des recommandations additionnelles censées compléter celles du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité. | UN | وتنقسم توصيات الدليل في هذا الشأن إلى جزءين: الجزء ألف، وهو يستنسخ توصيات دليل الأونسيترال بشأن الإعسار التي لها تأثير مباشرة على المعاملات المضمونة، والجزء باء، وهو يتألف من توصيات إضافية الغرضُ منها استكمال توصيات دليل الأونسيترال بشأن الإعسار. |
Les créanciers garantis ont le droit de participer à la procédure d'insolvabilité et de voter sur le plan de redressement, qui peut leur être imposé même sans leur approbation si certaines conditions sont remplies (voir A/CN.9/631, recommandations 126, 151 et 152 du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité). | UN | ويحق للدائنين المضمونين أن يشاركوا في إجراءات الإعسار وأن يصوتوا على خطة لإعادة التنظيم، قد تكون ملزمة لأولئك الدائنين حتى وإن لم يوافقوا عليها إذا ما استوفيت شروط معينة (انظر توصيات دليل الأونسيترال بشأن الإعسار (126) و(151) و(152) في الوثيقة A/CN.9/631). |
IV. Interprétation et application de certains concepts de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale en rapport avec le centre des intérêts principaux | UN | تفسير وتطبيق مفاهيم مختارة من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود تتعلق بمركز المصالح الرئيسية |