"de la cnudci sur les projets" - Traduction Français en Arabe

    • الأونسيترال بشأن مشاريع
        
    • للأونسيترال المتعلقة بمشاريع
        
    • الأونسيترال المتعلقين بمشاريع
        
    Expérience de l'utilisation des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (PIFP) UN 2- الخبرة المكتسَبة في مجال استخدام صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص
    Guide de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure (2001) UN دليل الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية
    Elle a souligné qu'il importait de définir à l'avance le champ du colloque en se fondant sur les dispositions des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé pour déterminer quels travaux supplémentaires pourraient être menés. UN وشدَّدت على أهمية تحديد نطاق الندوة مسبقاً، واستخدام أحكام صكّيْ الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص في استبانة الاحتياجات المحتملة من الأعمال الإضافية.
    Elle se félicite en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, et de l'achèvement imminent de l'élaboration du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. UN ويرحب وفده باعتماد الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، وباستكمال مقبل لمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار.
    On a également noté que la Commission voudrait peut-être examiner les mesures à prendre pour assurer la cohérence entre la Loi type révisée et les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN وأُشير أيضا إلى أنَّ اللجنة قد تود النظر في ماهية التدابير الواجب اتخاذها لضمان الاتساق بين القانون النموذجي المنقّح وصكي الأونسيترال المتعلقين بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Les participants voudront peut-être recommander que le commentaire sur ce point dans les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé soit révisé de sorte qu'il soit suffisamment à jour. UN ولعل الندوة تود أن توصي باستعراض التعليق على هذا الموضوع، الوارد في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، لضمان تحديثه بقدر كاف.
    On a par conséquent soutenu l'idée de les maintenir, mais de les aligner sur les dispositions similaires figurant dans les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructures à financement privé concernant la présélection ou la limitation du nombre de participants, et de veiller à ce que tous les moyens de limiter ou de réduire le nombre de participants soient traités. UN وبالتالي، أُعرب عن تأييد للإبقاء على هذه الأحكام ولكن مع جعلها متوائمة مع مثيلاتها من الأحكام المتصلة بالتأهيل المسبق والاختيار المسبق الموجودة في صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وضمان معالجة جميع طرائق تقييد العدد أو تقليصه.
    Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (2001)k UN دليل الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية (2001)
    Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (2001)k UN دليل الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية (2001)
    Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (2001)l UN دليل الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية (2001)
    Premièrement, les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé ne portent que sur les projets d'infrastructure et non sur les projets ou concessions d'exploitation de ressources naturelles, alors que les Éléments essentiels de l'OCDE englobent les deux. UN فأولاً يركّز صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص حصراً على مشاريع البنية التحتية، مستبعديْن مشاريع الموارد الطبيعية أو الامتيازات الخاصة بها، في حين تتضمن العناصر الأساسية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في
    De ces trois sources, les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, pris ensemble, sont les plus détaillés. Ils peuvent être pris comme référence pour déterminer si un système juridique convient aux partenariats public-privé. UN ومن بين هذه النصوص الثلاثة، يُعتبر صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، مجتمعيْن، الأكثر تفصيلاً ويمكن اتخاذهما قائمة مرجعية لاستبانة ما إذا كان النظام القانوني مناسباً للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les orientations s'étendent sur les questions pertinentes de politique générale; il a été dit au Secrétariat que l'approche générale et le texte de la recommandation devraient être réexaminés à la lumière de la pratique constatée depuis la publication des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN وتُسْهِب الإرشادات في تناول المسائل السياساتية ذات الصلة؛ فقد أُبلغت الأمانة بضرورة إعادة النظر في كلّ من النهج السياساتي والتوصية على ضوء الممارسة المتَّبعة منذ إصدار صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص.
    51. Pour définir la portée d'éventuels travaux futurs sur un texte juridique, il conviendra de traiter de l'harmonisation et de la consolidation des divers éléments des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé et des autres textes juridiques et publications d'orientation, mentionnés plus haut à la section B.4. UN 51- لدى تحديد نطاق أيِّ عمل مقبل بشأن إعداد نص قانوني، ستكون مسألة مواءمة ودمج شتى مكونات صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص والنصوص القانونية الأخرى والمنشورات التوجيهية، الوارد بيانها في القسم باء-4 أعلاه، مسألة وثيقة الصلة بالموضوع.
    62. Il a été signalé au Secrétariat que les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé étaient sous-utilisés et peu reconnus, et que leurs conseils de bonne politique restaient mal compris. UN 62- وأُبلغت الأمانة بأنّ صكَّيْ الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص يعانيان من قِلَّة استخدامهما وقِلَّة الاعتراف بهما وبأنّ ما يوردانه من مشورة سياساتية جيدة غير مستوعَب بقدر كاف.
    Le deuxième domaine a trait à l'harmonisation des dispositions régissant la sélection des concessionnaires en vertu du Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé et des dispositions pertinentes concernant les méthodes de passation de marchés de la Loi type. UN 3 - وقالت إن المجال الثاني يتعلق بتنسيق الأحكام التي تنظم اختيار أصحاب الامتيازات طبقا للدليل التشريعي الذي أعدته الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص والأحكام ذات الصلة المتعلقة بطرق الاشتراء في القانون النموذجي.
    En prévision du colloque, il a été demandé au secrétariat de définir les thèmes qui pourraient y être débattus, en se fondant sur les dispositions des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (les instruments de la CNUDCI sur les PIFP) et en s'appuyant sur les ressources d'autres organismes ainsi que sur les délibérations de la quarante-cinquième session de la Commission. UN وطُلب إلى الأمانة، تحضيراً لتلك الندوة، أن تحدّد المواضيع التي يمكن طرحها للمناقشة في الندوة، باستخدام أحكام صكّيْ الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص() (صكا مشاريع البنية التحتية) والاستفادة من موارد الهيئات الأخرى ومن مداولات الدورة الخامسة والأربعين للّجنة.
    En tant que membre actif de la CNUDCI, l'Espagne est satisfaite des progrès réalisés, et en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatif type de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui devrait faire la lumière dans un domaine où le développement a été entravé par le manque de transparence. UN وإن إسبانيا بوصفها عضوا نشطا في اللجنة، مسرورة للتقدم الذي تم إحرازه، لا سيما فيما يتعلق باعتماد مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، مما يعد بإلقاء الضوء على مجال تعرضت فيه التنمية لعقبات بسبب النقص في الشفافية.
    La délégation guatémaltèque est très satisfaite de l'adoption à la trente-sixième session de la CNUDCI du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, un sujet extrêmement utile à tous les États, en particulier du Tiers monde. UN وإن وفده مسرور للغاية بسبب اعتماد مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا في الدورة السادسة والثلاثين للجنة، وهو موضوع ذو فائدة كبيرة لجميع الدول، لا سيما لبلدان العالم الثالث.
    M. Hafrad (Algérie) se félicite de l'adoption des dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui favorisera l'adoption d'une législation appropriée, notamment dans les pays en développement. UN 26 - السيدة هافراد (الجزائر): رحّب باعتماد الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، وسوف تكون هذه الأحكام مفيدة لا سيما للبلدان النامية، عندما تعتمد تشريعاتها الملائمة.
    Elle a souligné qu'il importait de définir à l'avance le champ du colloque en se fondant sur les dispositions des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé pour déterminer quels travaux supplémentaires pourraient être menés. UN وشدَّدت على أهمية تحديد نطاق الندوة مسبقاً، واستخدام أحكام صكي الأونسيترال المتعلقين بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص في استبانة الاحتياجات المحتملة من الأعمال الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus