"de la codification du droit" - Traduction Français en Arabe

    • تدوين القانون
        
    • تدوين قانون
        
    • تدوينا للقانون
        
    • لتدوين القانون
        
    • وتدوين القانون
        
    • على تدوين
        
    Innovateur dans son contenu, il représente une contribution incontestable au droit maritime international et constitue un jalon important sur la voie de la codification du droit international. UN فهي اتفاقية ابتكارية في مضمونها وتشكل إسهاما واضحا في القانون البحري الدولي ومعلما هاما صوب تدوين القانون الدولي.
    Le Mexique appuie tous les efforts déployés en faveur de la codification du droit international relatif à la réglementation des activités et à l'exploitation des ressources de l'espace. UN وتؤيد المكسيك جميع الجهود الرامية إلى تدوين القانون الدولي بغية تنظيم الأنشطة الفضائية واستخدام الموارد الفضائية.
    Or les dispositions relatives aux violations graves d'obligations essentielles vont très au-delà de la codification du droit international coutumier. UN والأحكام المتصلة بالإخلالات الجسيمة للالتزامات الأساسية تتجاوز كثيرا تدوين القانون الدولي العرفي.
    La question de la codification du droit de l'immunité des Etats demeure à l'évidence controversée. UN وجلي أن مسألة تدوين قانون حصانة الدول تظل مبعث خلاف.
    Ce texte entrant largement dans le cadre du développement progressif du droit international, plutôt que de la codification du droit coutumier, certaines de ses dispositions ne reposent pas sur la pratique internationale. UN وبما أن المشاريع هي نتاج التطور التدريجي للقانون الدولي إلى حد كبير وليست تدوينا للقانون العرفي، فإن بعض أحكامها لا يقوم على أساس الممارسة الدولية.
    Aussi souscrit-il aux recommandations formulées par la CDI et approuve-t-il sa décision de poursuivre ses travaux sur cette question et d’en faire un des principaux thèmes de ses débats, dans la perspective du développement progressif et de la codification du droit international. UN كما أيد التوصيات التي قدمتها لجنة القانون الدولي ووافق على قرارها بمتابعة أعمالها حول هذه المسألة بجعلها أحد المحاور اﻷساسية المطروحة للنقاش سعيا للتطوير التدريجي لتدوين القانون الدولي.
    Il y a de nombreux exemples positifs de l’activité de l’ONU, en particulier dans le domaine de la prévention des conflits, du maintien de la paix, du développement, de l’aide humanitaire, de la promotion des droits de l’homme et des libertés fondamentales et de la codification du droit international. UN وهناك عدد من اﻷمثلة اﻹيجابية ﻷعمالها، وخاصة في منع وقوع الصراعات، وحفظ السلام، والتنمية، والمساعدة اﻹنسانية، والنهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتدوين القانون الدولي.
    Le projet de résolution souligne l'importance du renforcement de la coopération existante entre l'ONU et l'AALCO dans le domaine de la codification du droit international. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية تحسين التعاون الحالي بين الأمم المتحدة والمنظمة الاستشارية في مجال تدوين القانون الدولي.
    Le texte du projet d'articles vient en effet combler un énorme vide dans le domaine de la codification du droit international. UN ويسد نص مشاريع المواد ثغرة كانت موجودة منذ وقت طويل في مجال تدوين القانون الدولي.
    De 1979 à 1981, Directeur du Département du développement et de la codification du droit international de l'Organisation des États américains, à Washington, D. C. UN في الفترة بين عامي ١٩٧٩ و ١٩٨١ شغل منصب مدير مكتب تدوين القانون الدولي وتطويره التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية في واشنطن العاصمة.
    La naissance d'un tel organe constituerait une étape révolutionnaire dans l'histoire de la codification du droit international. UN فميلاد مثل هذه الهيئة يشكل مرحلة ثورية في تاريخ تدوين القانون الدولي.
    Innovateur dans son contenu, il représente une contribution incontestable au droit maritime international et constitue un jalon important sur la voie de la codification du droit international. UN فهذه الاتفاقية، المبتكرة المضمون، تمثل إسهاما في القانون الدولي البحري ليس موضع نزاع، وتشكل معلما هاما على طريق تدوين القانون الدولي.
    Il faut donc que la pratique politique et législative et nos futures activités sur le plan de la codification du droit international reflètent de façon adéquate cette vérité fondamentale dont nous saluons la réémergence. UN ومن ثم، علينا أن ندرك أن من الضروري أن تتجلى هذه الحقيقة الآخذة في التبلور من جديد في ممارساتنا السياسية والتشريعية وفي الأنشطة التي سنضطلع بها في المستقبل في مجال تدوين القانون الدولي.
    Le représentant de l'Algérie espère toutefois qu'un compromis sur ce point crucial ne se prêtera pas à des interprétations diverses, car cela irait à l'encontre des objectifs de la codification du droit sur le sujet. UN بيد أنه أعرب عن أمله في ألا يكون هذا الحل التوفيقي المتعلق بهذا الموضوع الحاسم عرضة لتفسيرات مختلفة، الشيء الذي يتعارض وأهداف تدوين القانون المتعلق بالموضوع.
    Durant les sessions précédentes de l’Assemblée générale, l’Autriche s’est tout particulièrement employée à favoriser les travaux de la CDI et de l’Assemblée générale dans le domaine de la codification du droit international sur la responsabilité des États. UN علﱠقت النمسا في أثناء دورات الجمعية العامة الماضية أهمية خاصة على تعزيز التقدم في أعمال لجنة القانون الدولي، فضلا عن أعمال الجمعية العامة في مجال تدوين القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول.
    - Progrès dans l'élaboration de nouveaux instruments juridiques dans le domaine de la codification du droit international. UN - التقدم المحرز في وضع صكوك قانونية جديدة في ميدان تدوين القانون الدولي.
    Dans le même temps, grâce à des modifications, clarifications et simplifications importantes, la version actuelle constitue une étape importante de la codification du droit de la responsabilité des États. UN وفي الوقت نفسه، وبفضل التغييرات والتعديلات والتوضيحات والتبسيطات الهامة التي أجريت، تشكل هذه الصيغة خطوة هامة نحو إمكانية تدوين قانون مسؤولية الدول.
    Cependant, d'autres, sur les projets de directive concernant les réserves aux traités, se situent à l'autre extrême, en particulier lorsqu'ils entrent dans les détails de la codification du droit des traités. UN ومن ناحية أخرى، بعض التعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات أخطأت وسارت في الاتجاه المضاد، وخصوصاً، حيث أسهبت في تفاصيل تاريخ تدوين قانون المعاهدات.
    En effet, nous avons été, dès le départ de l'aventure de la codification du droit de la mer, pleinement conscients de l'unicité du milieu marin auquel correspond l'approche globale et intégrée de la Convention. UN في الحقيقة، منذ بدأ تدوين قانون البحار ونحن ندرك إدراكا تاما الطابع الفريد للبيئة البحرية الذي ينعكس في النهج المتكامل الشامل للاتفاقية.
    On a redit aussi que certaines des obligations envisagées ne relevaient pas de la codification du droit coutumier ni du développement progressif raisonnable du droit. UN وأشير مرة أخرى أيضا إلى أن بعض الالتزامات لا تشكل تدوينا للقانون العرفي أو تطويرا تدريجيا معقولا لذلك القانون.
    54. En ce qui concerne les actes unilatéraux des États, le représentant de Bahreïn partage le point de vue exprimé par la CDI quant à l’opportunité et à la faisabilité d’une étude visant à définir les règles juridiques qui leur sont applicables, dans la perspective du développement progressif et de la codification du droit international. UN ٥٤ - وفيما يتصل باﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد أعرب ممثل البحرين عن مشاطرته رأي اللجنة فيما يخص ملاءمة وجدوى دراسة ترمي لتعريف القواعد القضائية المنطبقة عليها سعيا للتطوير التدريجي لتدوين القانون الدولي.
    Il ne faut pas oublier que l’un des principaux objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit internationale est la promotion universelle de la diplomatie multilatérale et la participation de tous à cet effort, notamment dans le domaine du développement et de la codification du droit international. UN ولا ينبغي أن يغيب عن البال أن الهدف الرئيسي من العقد هو التعزيز العالمي للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والمشاركة فيها. ولا سيما في ميدان تطوير وتدوين القانون الدولي.
    Le sujet des actes unilatéraux des États relève du développement progressif plutôt que de la codification du droit. UN وينطوي موضوع الأفعال الانفرادية للدول على تطوير تدريجي وليس على تدوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus