Elle a ajouté que le Groupe de travail examinerait la proposition tendant à consacrer une séance distincte à l'analyse thématique de la collecte des données ventilées, dans toute sa complexité. | UN | وأضافت قائلة إن الفريق العامل سينظر في الاقتراح الداعي إلى تكريس دورة منفصلة لموضوع جمع البيانات المصنفة بكل تعقيداته. |
Veuillez donner des informations sur la situation de la collecte des données dans le pays en général et dire dans quelle mesure cette collecte de données se fait sur la base d'une ventilation par sexe. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد عموما، وعن مدى جمع هذه البيانات حسب نوع الجنس. |
Les archives de l'Inspection générale n'ont pas été récupérées dans les décombres de l'immeuble et le groupe chargé de la collecte des données n'est plus opérationnel depuis le tremblement de terre. | UN | ولم تُنتشل محفوظات التفتيش من البناء كما أن الوحدة المكلفة جمع البيانات توقفت عن العمل منذ وقوع الزلزال |
La participation des minorités devrait être assurée dans tous les aspects de l'élaboration de la méthode et de la collecte des données elle-même. | UN | وينبغي أن تُكفل مشاركة الأقليات في جميع جوانب تصميم المنهجية وجمع البيانات. |
Le processus devant déboucher sur la mise en œuvre du droit au développement exige davantage de travail et de recherche au niveau de la collecte des données. | UN | كما أن تفعيل الحق في التنمية يقتضي المزيد من العمل والبحث فيما يتعلق بجمع البيانات. |
L'organisation de la collecte des données au sol est cruciale pour la réalisation de cette étape; | UN | ويتسم تنظيم جمع البيانات على الأرض بأهمية بالغة من أجل تحقيق هذه المرحلة؛ |
Cela peut constituer une solution partielle aux problèmes particuliers de la collecte des données dans les pays en développement mais ne saurait remplacer des efforts visant à renforcer les capacités de la recherche scientifique en vue de produire de meilleures données. | UN | وقد يكون هذا الأمر حلا جزئيا للمشاكل الخاصة التي تميز جمع البيانات في البلدان النامية، لكنه لا يمكن أن يحل محل الجهود الهادفة إلى تعزيز قدرة البحث العلمي على إنتاج بيانات أفضل. |
Certaines initiatives se rapportaient également à l'amélioration de la collecte des données d'activité. | UN | والبعض من هذه التحسينات يتصل أيضاً بتعزيز عملية جمع البيانات عن الأنشطة. |
E/1999/11 Parmi les organisations internationales, il reste encore des possibilités d’améliorer la coordination de la collecte des données. | UN | ولا يزال هناك، في وسط المنظمات الدولية، مجال لتحسين التنسيق في مجال جمع البيانات. |
Pour ce qui est de la collecte des données concernant les méthodes de fabrication, les progrès réalisés étaient moins importants. | UN | بيد أن التقدم المحرز في تحسين جمع البيانات فيما يتعلق بوسائل الصنع كان أقل درجة. |
Rapport du Secrétaire général sur la coordination de la collecte des données statistiques auprès des pays | UN | تقرير الأمين العام عن تنسيق جمع البيانات الإحصائية الواردة من البلدان |
Le résultat de cet examen serait un projet de modèle à soumettre aux organismes chargés de la collecte des données. | UN | وينبغي أن تتمثل النتيجة في معيار تجريبي لكي تنظر فيه هيئات جمع البيانات. |
Le manque de données ventilées par sexe continuait de compliquer le suivi, et exigeait des améliorations quant à la qualité et à la fréquence de la collecte des données. | UN | فما زال الافتقار إلى البيانات المصنفة حسب نوع الجنس يطرح تحديات على مستوى الرصد، مما يستلزم تحسين نوعية عملية جمع البيانات وزيادة تكرارها. |
l'efficacité et la rentabilité des systèmes de réglementation, y compris l'harmonisation de la collecte des données, de l'évaluation et de la gestion des risques, et de la communication les concernant; | UN | كفاءة ومردودية الأجهزة التنظيمية، بما في ذلك تنسيق عملية جمع البيانات وتقدير عوامل الاختطار، والإدارة والاتصالات |
Les aspects de la collecte des données pour certaines formes de violence sont analysés ci-dessous. | UN | وترد أدناه مناقشة بعض آثار جمع البيانات. |
DESCRIPTION DES ORGANISMES RESPONSABLES de la collecte des données | UN | وصف الهيئة أو الهيئات المسؤولة عن جمع البيانات |
On doit donc envisager des indicateurs aussi bien qualitatifs que quantitatifs, notamment si le coût et la durée de la collecte des données pour les indicateurs quantitatifs exigent une aide considérable. | UN | ولذلك، ينبغي دراسة المؤشرات النوعية والكمية معاً، لا سيما في الحالات التي قد تستوجب تكاليف جمع البيانات اللازمة للمؤشرات الكمية والوقت اللازم لجمعها دعماً جوهرياً؛ |
DESCRIPTION DES ORGANISMES RESPONSABLES de la collecte des données | UN | وصف الهيئة أو الهيئات المسؤولة عن جمع البيانات |
ONU-Femmes était chargée de veiller à ce que les aspects touchant à l'égalité des sexes soient pris en compte aux niveaux de la conception de l'évaluation, de la collecte des données et de l'analyse de celles-ci. | UN | وتولت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مسؤولية إدماج جوانب المساواة بين الجنسين في تصميم التقييم وجمع البيانات والتحليل. |
Le nouveau gouvernement a d'ores et déjà commencé à en discuter avec les médiateurs chargés de la collecte des données et des questions relatives aux minorités. | UN | وقد شرعت الحكومة الجديدة بالفعل في مناقشة هذا الموضوع مع أمين المظالم المعني بجمع البيانات وقضايا الأقليات. |
Le Sous-Comité a constaté que le principal problème était celui de la coordination de la collecte des données statistiques recueillies auprès des pays. | UN | ٩ - لاحظت اللجنة الفرعية أن الشاغل اﻷساسي يتمثل في تنسيق تجميع البيانات اﻹحصائية من البلدان. |
Le sous-comité de la collecte des données avait pour mandat de recueillir des données et des informations et de les vérifier. | UN | واللجنة الفرعية لجمع البيانات مسؤولة عن جمع المعلومات والبيانات والتحقق من المعلومات. |
En outre, ils doivent instaurer une coopération étroite avec les responsables de la collecte des données primaires afin d'obtenir des indications méthodologiques concernant la valeur statistique et de garantir que des données suffisantes soient disponibles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لهم أن يقيموا تعاونا وثيقا مع جامعي البيانات اﻷولية لتوفير التوجيه بشأن المنهجية التي تتبع بالنسبة للقيمة اﻹحصائية وضمان توفر بيانات وافية. |
Cela jette le doute sur l'efficacité de la collecte des données. | UN | كما أنها تشكك في مدى كفاءة الجهود المبذولة لجمع البيانات. |