Les irrégularités observées dans ce processus qui sont portées à l'attention de la Commission de cessez-le-feu font l'objet d'enquêtes immédiates. | UN | وتقوم لجنة وقف إطلاق النار بالتحقيق الفوري في ما يبلغ إليها من مخالفات تقع في هذه العملية. |
Les observateurs militaires ont acquis une connaissance étendue du processus de paix au Mozambique, ce qui leur permet de contribuer aux efforts visant à faciliter l'application de l'Accord de paix au niveau local, ainsi que dans le cadre de la Commission de cessez-le-feu. | UN | وقد أصبح لديهم قدر كبير من المعرفة بعملية السلم الموزامبيقية، اﻷمر الذي يمكنهم بدوره من المساهمة في الجهود المبذولة لتيسير مهمة تنفيذ اتفاق السلم على المستوى المحلي وفي لجنة وقف إطلاق النار. |
4. Se félicite du lancement des activités de la Commission de cessez-le-feu à El Fasher, le 13 juin 2006, ainsi que de la Commission conjointe, à Addis-Abeba, le 23 juin 2006, telles que restructurées. | UN | 4 - يرحب ببدء أنشطة لجنة وقف إطلاق النار التي أعيد تنظيمها، في 13 حزيران/يونيه 2006، بالفاشر، وكذلك أنشطة اللجنة المشتركة، في 23 حزيران/يونيه 2006، بأديس أبابا. |
Les observateurs militaires avaient acquis une connaissance étendue du processus de paix au Mozambique, ce qui leur permettait de contribuer de façon importante aux efforts visant à faciliter l'application de l'accord de paix du niveau local, ainsi que dans le cadre de la Commission de cessez-le-feu. | UN | وفضلا عن ذلك، اكتسب المراقبون العسكريون معرفة كبيرة بعملية السلم في موزامبيق، اﻷمر الذي مكنهم بدوره من المساهمة إلى حد بعيد في الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم على الصعيد المحلي وكذلك في لجنة وقف إطلاق النار. |
Des violations des accords de cessez-le-feu, commises par toutes les parties au conflit, se produisent fréquemment, et la Commission de cessez-le-feu n'a toujours pas les moyens de mener des enquêtes officielles sur les incidents qui se produisent, du fait que la Commission mixte n'a pas encore tenu de réunion pour prendre une décision au sujet de la restructuration de la Commission de cessez-le-feu. | UN | وتسجل انتهاكات متكررة لاتفاقات وقف إطلاق النار من جميع أطراف الصراع، ولا تزال لجنة وقف إطلاق النار عاجزة عن التحقيق في حوادث الخرق ورصدها بصورة رسمية، حيث أن اللجنة المشتركة لم تجتمع بعد للاتفاق على هيكل جديد للجنة وقف إطلاق النار. |
Le rapport de la Commission de cessez-le-feu de l'Union africaine concernant une attaque lancée le 26 août au moyen d'hélicoptères sur deux villages par le Gouvernement soudanais n'a fait qu'accroître notre inquiétude. | UN | وما كان لتقرير صادر عن لجنة وقف إطلاق النار المنبثقة عن الاتحاد الأفريقي بشأن وقوع هجوم على قريتين في 26 آب/أغسطس بواسطة مروحيات تابعة لحكومة السودان، إلا أن يعمق شواغلنا في هذا الشأن. |
Aucune des deux parties ne s'abstient de mener des attaques contre l'autre ou ne fait preuve de modération lorsqu'elle est attaquée, comme l'a confirmé le Vice-Président de la Commission de cessez-le-feu de l'UA à la réunion du Mécanisme d'application conjoint tenue le 21 octobre. | UN | ولا يـُـحجـم أي من الطرفين عن القيام بهجمـات ضد الآخـر أو يمارس ضبـط النفس عندما يُهـاجـم كما أكــد نائب رئيس لجنة وقف إطلاق النار في اجتماع آليـة التنفيذ المشتركة في 21 تشرين الأول/أكتوبر. |
:: Les Mouvements doivent communiquer immédiatement au Président de la Commission de cessez-le-feu les positions de leurs forces et mettre fin aux attaques contre les activités commerciales et les infrastructures gouvernementales, y compris les postes de police; | UN | - يتعين على الحركات أن تطلع فورا رئيس لجنة وقف إطلاق النار بمواقع قواتها وأن تضع حدا للهجمات التي تشنها ضد الأنشطة التجارية والهياكل الأساسية الحكومية، بما في ذلك مراكز الشرطة؛ |
31. Rapport de la Commission de cessez-le-feu sur la situation dans le cadre du conflit au Darfour, présenté par le général de brigade F. O. Okonkwo, Président de la Commission, lors de la réunion conjointe tenue à N'Djamena, le 4 octobre 2004 | UN | 31 - تقرير لجنة وقف إطلاق النار عن حالة الصراع في دارفور المقدم في اجتماع اللجنة المعقود في انجمينا، والذي أعده العميد ف. أوكونكو، رئيس لجنة وقف إطلاق النار، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
Le 28 mai 2004, les parties soudanaises ont signé un accord sur les modalités de la mise en place de la Commission de cessez-le-feu et le déploiement d'observateurs militaires dans la région du Darfour. | UN | 4 - وفي 28 أيار/مايو 2004، وقعت الأطراف السودانية اتفاق بشأن طرائق إنشاء لجنة وقف إطلاق النار ونشر المراقبين العسكريين في منطقة دارفور. |
Elle aura en outre pour fonction de surveiller les violations de l'Accord de paix, mener des enquêtes à ce sujet, faire rapport et apporter un règlement par l'intermédiaire de la Commission de cessez-le-feu et de la Commission mixte; surveiller la frontière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine; et appuyer les opérations de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | كما سيقوم العنصر العسكري برصد انتهاكات اتفاق السلام في دارفور والتحقيق فيها والإبلاغ عنها وحلها، وذلك من خلال لجنة وقف إطلاق النار واللجنة المشتركة؛ إلى جانب رصد الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ ودعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Elle aura en outre pour fonction de surveiller les violations de l'Accord de paix, mener des enquêtes à ce sujet, faire rapport et apporter un règlement par l'intermédiaire de la Commission de cessez-le-feu et de la Commission mixte; surveiller la frontière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine; et appuyer les opérations de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | كما سيقوم العنصر العسكري برصد انتهاكات اتفاق السلام في دارفور والتحقيق فيها والإبلاغ عنها وحلها، وذلك من خلال لجنة وقف إطلاق النار واللجنة المشتركة؛ إلى جانب رصد الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ ودعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Lors de la réunion de la Commission de cessez-le-feu du 9 août, tenue à El Fasher, le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) a allégué que les Forces armées soudanaises utilisaient des hélicoptères et des aéronefs blancs à l'appui de leurs forces terrestres. | UN | وفي اجتماع لجنة وقف إطلاق النار المعقود في 9 آب/أغسطس في الفاشر، ادعت حركة العدل والمساواة أن القوات المسلحة السودانية تستخدم طائرات بيضاء من نوع الهليكوبتر وذات الجناحين في دعم قواتها البرية. |
1.13 Les parties désigneront leurs membres qui feront partie de la Commission de cessez-le-feu et des équipes mixtes de liaison au moment de la signature de l'Accord de cessez-le-feu. | UN | 1-13 تقوم الأطراف بتسمية أعضائها الذين سينضمون إلى لجنة وقف إطلاق النار وأفرقة الاتصال المشتركة عند التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار. |
Le 24 février 2007, le Gouvernement soudanais a informé le Président de la Commission de cessez-le-feu de l'Union africaine qu'il n'avait absolument aucune obligation s'agissant du rassemblement de forces non gouvernementales à Umm Rai. | UN | 319 - وفي 24 شباط/فبراير 2007، أخطرت حكومة السودان رئيس لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي بأنها اعتبرت نفسها في ذلك الوقت في حلّ من أي التزامات من أي نوع حيال تجمّع الفصائل من غير الدول في أم راي. |
Un officier de liaison militaire de l'ONU a déjà été détaché au siège de la Commission de cessez-le-feu de l'Union africaine à El Fasher (Darfour Nord); et d) l'ONU a proposé d'aider à l'organisation d'une conférence d'annonce de contributions en vue de mobiliser le soutien à une mission élargie de l'Union africaine. | UN | وتم بالفعل إلحاق ضابط اتصال عسكري تابع للأمم المتحدة بمقر لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي في الفاشر، بدارفور الشمالية؛ (د) عرضت الأمم المتحدة مساعدتها في ما يتعلق بعقد مؤتمر لإعلان التبرعات لحشد الدعم من أجل إنشاء بعثة موسعة للاتحاد الأفريقي. |
À la réunion tenue au quartier général de la Commission de cessez-le-feu à El Fasher, le 19 novembre 2005, et facilitée par l'AMIS, la délégation américaine à laquelle s'étaient joints le Représentant spécial au Soudan et le Chef de l'Équipe de Médiation de l'UA, avait rencontré M. Minawi et sa délégation ainsi que M. Abudlwahid et la sienne. | UN | 11 - اجتمع الوفد الأمريكي ومعه الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي ورئيس فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي، في الاجتماع الذي نسقته بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والمعقود في مقر لجنة وقف إطلاق النار في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في الفاشر، بالسيد ميني مناوي والوفد المرافق له وبالسيد عبد الواحد النور والوفد المرافق له. |
vi) Demande instamment aux parties, en attendant la conclusion d'un accord de paix, de juguler la détérioration continue de la situation sécuritaire sur le terrain en acceptant l'accord de cessez-le-feu humanitaire renforcé qui leur a été soumis par l'équipe de médiation dirigée par l'UA et qui prévoit, entre autres, le renforcement des mandats de la Commission de cessez-le-feu et de la Commission conjointe; | UN | ' 6` يحث الأطراف، إلى حين إبرام اتفاق سلام، على احتواء الحالة الأمنية التي ما فتئت تتدهور على الأرض بالموافقة على الاتفاق المعزز لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية الذي اقترحه عليهم فريق الوساطة الذي يقوده الاتحاد الأفريقي، والذي ينص، في جملة أمور، على تعزيز ولايتي لجنة وقف إطلاق النار واللجنة المشتركة القائمتين؛ |
8. Se félicite de la mise en place de la Commission de cessez-le-feu à El Fashir, depuis le 9 juin 2004, ainsi que du déploiement partiel des observateurs militaires de l'UA dans la région du Darfour, et demande à la Commission d'accélérer ce processus, y compris le déploiement des éléments de protection prévus dans le cadre de l'Accord du 28 mai 2004 sur la mise en place de la Commission de cessez-le-feu et le déploiement des observateurs. | UN | 8 - يرحب بإنشاء لجنة وقف إطلاق النار، في الفاشر، اعتبارا من 9 حزيران/يونيه 2004، والنشر الجزئي للمراقبين العسكريين التابعين للاتحاد الأفريقي في منطقة دارفور، ويحث اللجنة على التعجيل بتنفيذ العملية، بما في ذلك نشر عناصر الحماية ضمن إطار الاتفاق المؤرخ 28 أيار/مايو 2004 بشأن إنشاء لجنة وقف إطلاق النار ونشر المراقبين. |
La Mission préparatoire des Nations Unies au Soudan a également participé à une réunion de la Commission de cessez-le-feu tenue à N'Djamena le 4 octobre pour examiner le respect par les parties des conditions du cessez-le-feu humanitaire, au cours de laquelle elles ont réaffirmé la nécessité d'établir un mécanisme sur le terrain pour harmoniser l'exécution des diverses obligations en matière de sécurité du Gouvernement soudanais. | UN | 49 - وشاركت بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان أيضا في اجتماع لجنة وقف إطلاق النار عُقد في نجامينا في 4 تشرين الأول/أكتوبر لمناقشة امتثال الأطراف لأحكام وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية، وجددت الأطراف خلال هذا الاجتماع تأكيد الحاجة إلى إنشاء آلية في الميدان لتنسيق تنفيذ مختلف الالتزامات الأمنية لحكومة السودان. |