"de la commission de l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة المساواة
        
    • اللجنة المعنية بالمساواة
        
    • للجنة المساواة
        
    • ولجنة المساواة
        
    Dans l'Accord du Vendredi Saint, figure en outre une disposition selon laquelle l'égalité devrait être placée au centre des préoccupations en Irlande du Nord avec le soutien de la Commission de l'égalité nouvellement mise en place. UN كما أن اتفاق الجمعة العظيمة قد اقتضى تعزيز المساواة في آيرلندا الشمالية بمساعدة من لجنة المساواة المعينة حديثاً.
    Élargissement des pouvoirs de la Commission de l'égalité de traitement UN توسيع نطاق قدرات لجنة المساواة في المعاملة
    Le comité de supervision comprend non seulement de hauts fonctionnaires du Ministère des affaires sociales et de l'emploi, mais également des représentants de la Commission de l'égalité en matière de rémunération, des partenaires sociaux et des utilisateurs du système. UN ولم تتضمن اللجنة الإشرافية مسؤولين من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة فحسب بل أيضا ممثلين عن لجنة المساواة في المعاملة، والشركاء الاجتماعيين والمشرفين على النظام.
    Mme Nada Drobnjak, Présidente de la Commission de l'égalité des sexes UN السيدة ندى دروبنياك، رئيسة اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين
    Il lui demande de suivre attentivement l'application de la loi de 2004 sur l'égalité de traitement et de prendre les mesures voulues pour faire en sorte que la portée élargie de cette loi et le vaste mandat de la Commission de l'égalité de traitement soient efficacement utilisés pour éliminer la discrimination contre les femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توخي الدقة في رصد تنفيذ قانون المساواة في المعاملة لعام 2004 واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة فعالية استخدام النطاق الموسّع للقانون والولاية الشاملة للجنة المساواة في المعاملة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    43. Le rôle de la Commission de l'égalité et des droits de l'homme (EHRC) - à savoir celui d'expert au niveau national et de responsable de l'application des lois, dans ce domaine - est resté inchangé. UN 43 - ولم يتغير دور لجنة المساواة وحقوق الإنسان بوصفها المنفذ الخبير والاستراتيجي الوطني للقانون.
    Les rapports annuels de la Commission de l'égalité de traitement (CGB) et ceux qui sont établis par le Bureau national contre la discrimination raciale (LBR) indiquent que la plupart des plaintes portées pour discrimination concernent le milieu professionnel. UN وتشير التقارير السنوية الصادرة عن لجنة المساواة في المعاملة، والتقارير التي يعدها المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري، إلى أن معظم شكاوى التمييز الواردة تخص العمل.
    Cela représente une augmentation importante et s'explique en partie par les efforts combinés de la Commission de l'égalité des sexes et de Demokratia en faveur du renforcement du rôle des femmes dans la politique. UN وهذه الزيادة هامة يمكن أن تفسّر جزئيا بتضافر جهود لجنة المساواة وديموكراتيا وحكومة جزر فارو الرامية إلى تعزيز دور المرأة في المعترك السياسي.
    - Nommer un homme et une femme à la présidence et/ou à la vice-présidence de la Commission de l'égalité des sexes; UN - تعيين برلماني وبرلمانية رئيسين و/أو نائبين لرئيس لجنة المساواة بين الجنسين؛
    De plus, sur recommandation de la Commission de l'égalité de l'Irlande du Nord, le Ministère et les organismes non ministériels qui y sont associés ont récemment mené un premier audit sur les inégalités liées à leurs fonctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفقا لتوصيات لجنة المساواة في أيرلندا الشمالية، أجرت في الآونة الأخيرة إدارة الصحة، والخدمات الاجتماعية وسلامة الجمهور، والهيئات القائمة بذاتها المرتبطة بها مراجعة أولية لأوجه عدم المساواة المتعلقة بوظائفها.
    11. Conformément au mandat de la Commission de l'égalité des sexes, le processus d'élaboration du rapport a été spécifiquement présenté à la Commission en mars 2008. UN 11- وبالنظر إلى ولاية لجنة المساواة بين الجنسين، عرضت عملية تجميع التقرير تحديداً على اللجنة في شهر آذار/مارس 2008.
    Par ailleurs, il porte création de la Commission de l'égalité des sexes, qui a pour mandat de promouvoir le respect, la protection, le développement et la réalisation de l'égalité des sexes. UN والقانون ينشئ أيضاً لجنة المساواة بين الجنسين التي تتمثل ولايتها في تعزيز احترام المساواة بين الجنسين وحماية هذه المساواة وتنميتها وتحقيقها.
    66. Au Kenya, le HCDH a activement appuyé la création de la Commission de l'égalité des sexes, à la lumière de la Constitution récemment adoptée. UN 66- وفي كينيا، دعمت المفوضية بقوة إنشاء لجنة المساواة بين الرجل والمرأة في ضوء الدستور المعتمد حديثاً.
    À la suite d'un amendement de la loi sur les ministères fédéraux, la tutelle de la Commission de l'égalité a été transférée du Ministère fédéral du travail et des affaires sociales à la Chancellerie fédérale; sur décision du Président fédéral, le Ministre fédéral des affaires féminines, qui est rattaché à la Chancellerie fédérale, s'est vu confier la responsabilité de la Commission de l'égalité. UN وعلى أثر إدخال تعديل على قانون الوزارات الاتحادية، نُقلت لجنة المساواة من الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية الى المستشارية الاتحادية؛ وبقرار صادر عن الرئيس الاتحادي، أسندت الى الوزيرة الاتحادية لشؤون المرأة، الملحقة اﻵن بالمستشارية الاتحادية، المسؤولية عن لجنة المساواة.
    Les organisations de la société civile sont associées depuis longtemps aux activités des pouvoirs publics par l'intermédiaire de la représentation des partenaires sociaux au sein de la Commission de l'égalité de traitement, qui s'efforce d'assurer à tous un traitement égal sur le lieu de travail et de lutter contre la discrimination dans l'accès aux biens et aux services. UN وتشارك منظمات المجتمع المدني في العمل الحكومي لسنوات عديدة من خلال تمثيل الشركاء الاجتماعيين في لجنة المساواة في المعاملة التي تعمل في مجال المساواة في المعاملة في مكان العمل والحصول على نحو غير تمييزي على السلع والخدمات.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un régime plus souple pour le congé de paternité et le congé parental, en tenant compte du rapport intitulé < < Travailler mieux > > (Working Better) de la Commission de l'égalité et des droits de l'homme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً أكثر مرونة لإجازة الوالدية والأبوة، يأخذ في الاعتبار التقرير المعنون " العمل على نحو أفضل " الذي أعدته لجنة المساواة وحقوق الإنسان.
    D'une part, il est évident que la portée de la Convention va bien audelà de la lutte contre la discrimination; d'autre part, l'expérience de la Commission de l'égalité s'agissant de la promotion et de la mise en œuvre de la législation destinée à lutter contre la discrimination basée sur le handicap est essentielle à la mise en œuvre effective du mandat de promotion, de protection et de suivi dévolu au dispositif de suivi. UN ومن ناحية من الواضح أن نطاق الاتفاقية يتجاوز القضاء على التمييز؛ ومن ناحية أخرى، فإن خبرة لجنة المساواة من حيث تعزيز وإنفاذ قانون القضاء على التمييز على أساس الإعاقة يبدو أساسياً للتنفيذ الفعال لولاية تعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها المنوطة بإطار العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un régime plus souple pour le congé de paternité et le congé parental, en tenant compte du rapport intitulé < < travailler mieux > > (Working Better) de la Commission de l'égalité et des droits de l'homme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم نظاماً أكثر مرونة لإجازة الوالدية والأبوة، يأخذ في الاعتبار التقرير المعنون " العمل على نحو أفضل " الذي أعدته لجنة المساواة وحقوق الإنسان.
    Dans chaque ministère, une ou deux personnes sont nommées agent de coordination pour l'égalité des sexes et membres de la Commission de l'égalité des femmes et des hommes. UN 22 - وفي كل وزارة، يتم تعيين موظف أو موظفين اثنين كجهة تنسيق معنية بالمساواة بين الجنسين وأعضاء في اللجنة المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Il lui demande de suivre attentivement l'application de la loi de 2004 sur l'égalité de traitement et de prendre les mesures voulues pour faire en sorte que la portée élargie de cette loi et le vaste mandat de la Commission de l'égalité de traitement soient efficacement utilisés pour éliminer la discrimination contre les femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توخي الدقة في رصد تنفيذ قانون المساواة في المعاملة لعام 2004 واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة فعالية استخدام النطاق الموسّع للقانون والولاية الشاملة للجنة المساواة في المعاملة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    La structure et les responsabilités du nouveau Bureau de l'égalité des chances et de la Commission de l'égalité des sexes seront vraisemblablement réexaminées en 2009. UN ومن المرجح أن يُراجع في عام 2009 الهيكل التنظيمي الجديد لمكتب تكافؤ الفرص الموسع ولجنة المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus