"de la commission de réconciliation nationale" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة المصالحة الوطنية
        
    • للجنة المصالحة الوطنية
        
    • ولجنة المصالحة الوطنية
        
    • الخاصة بلجنة المصالحة الوطنية
        
    Il a demandé de plus amples renseignements sur la mise en œuvre des recommandations de la Commission de réconciliation nationale. UN وطلبت إلى غانا أن تقدم المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة المصالحة الوطنية.
    Il exprime sa gratitude au Président de la République du Tadjikistan et aux responsables de la Commission de réconciliation nationale pour les efforts inlassables qu'ils ont menés à cet effet par phases successives. UN ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد.
    Il exprime sa gratitude au Président de la République du Tadjikistan et aux responsables de la Commission de réconciliation nationale pour les efforts inlassables qu'ils ont menés à cet effet par phases successives. UN ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد.
    Certains progrès ont été accomplis dans l'élaboration du statut de la Commission de réconciliation nationale. UN وأحرز الطرفان تقدما فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للجنة المصالحة الوطنية.
    Les sous-commissions de la Commission de réconciliation nationale travaillent intensivement à élaborer un ensemble de propositions sur les amendements et additions à la Constitution de la République du Tadjikistan. UN وتنكﱠب اللجنة الفرعية التابعة للجنة المصالحة الوطنية بجدية على إعداد مجموعة من التعديلات والاضافات المقترحة لدستور جمهورية طاجيكستان.
    Déclaration commune du Président de la République du Tadjikistan, Emomali Charipovitch Rakhmonov, et du Président de la Commission de réconciliation nationale, Saïd Abdullokhi Nuri UN بيــان مشــترك أصــدره السيد ايمومالي شاريبوفيتش رحمانــوف رئيـس جمهوريــة طاجيكسـتان والسيد سعيد عبد الله نوري رئيس لجنة المصالحة الوطنية
    Cette étape se déroulera dans les deux mois qui suivront la date d'entrée en fonctions de la Commission de réconciliation nationale; UN وينبغي تنفيذ هذه المرحلة خلال شهرين من تاريخ بدء لجنة المصالحة الوطنية أعمالها.
    Elle sera réalisée par la Commission centrale mixte de supervision dans les six mois qui suivront l'entrée en fonctions de la Commission de réconciliation nationale. UN ويقوم بذلك مجلس الاستعراض المركزي المشترك في غضون ستة أشهر من بدء لجنة المصالحة الوطنية لعملها.
    J'en veux pour preuve que les travaux de la Commission de réconciliation nationale, qui sont à présent entrés dans une phase résolument constructive. UN وتشهد على هذا حقيقة أن عمل لجنة المصالحة الوطنية قد دخل بالتأكيد مرحلة بناءة.
    10. Les travaux de la Commission de réconciliation nationale portant sur l'application de l'Accord général ont progressé très lentement. UN ١٠ - تقدم عمل لجنة المصالحة الوطنية بشأن تنفيذ الاتفاق العام تقدما بطيئا جدا.
    Une équipe mixte de la Commission de réconciliation nationale et de la MONUT a inspecté les endroits où les combattants de l'OTU doivent être regroupés. UN وقام فريق مشترك بين لجنة المصالحة الوطنية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بالتفتيش على المواقع التي سيتجمع فيها مقاتلو المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    À cet égard, les deux Présidents ont appelé les parties engagées dans ce processus à faire preuve de bonne volonté et de sagesse et à coopérer de manière constructive dans le cadre de la Commission de réconciliation nationale. UN وفي هذا السياق، دعا الرئيسان اﻷطراف المشتركة في عملية التسوية إلى إبداء النية الحسنة، والحنكة السياسية والتعاون البناء في إطار لجنة المصالحة الوطنية.
    Une unité distincte, dont la force sera déterminée par le Président du Tadjikistan et le chef de l'OTU, sera stationnée à Douchanbé une semaine avant le début des travaux de la Commission de réconciliation nationale. UN ويجري وضع وحدة منفصلة، يحدد عدد أفرادها رئيس طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة، في دوشانبه، قبل بدء لجنة المصالحة الوطنية أعمالها بمدة أسبوع.
    Les candidats seront nommés conformément à une proposition de l'Opposition tadjike unie à l'issue de consultations entre le Président de la République du Tadjikistan et le Président de la Commission de réconciliation nationale. UN ويفاضل بين الترشيحات المقدمة بناء على اقتراح المعارضة الطاجيكية المتحدة وبعد مشاورات بين رئيس الجمهورية ورئيس لجنة المصالحة الوطنية.
    Il note que les parties ont demandé à la MONUT d'aider à la mise en oeuvre de l'Accord de Moscou et de collaborer étroitement aux activités de la Commission de réconciliation nationale. UN ويحيط علما بالطلب المقدم من الطرفين إلى البعثة بتقديم المساعدة اللازمة في تنفيذ اتفاق موسكو والتعاون على نحو وثيق مع لجنة المصالحة الوطنية في أنشطتها.
    Les chefs d'État ont constaté avec satisfaction l'influence positive sur le processus des négociations intertadjikes de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan, signé à Moscou, ainsi que le début des travaux de la Commission de réconciliation nationale. UN وأشار رئيسا الدولتين بارتياح الى اﻷثر الايجابي للاتفاق العام بشأن تحقيق السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان، الموقع في موسكو. وبدء عمل لجنة المصالحة الوطنية على عملية المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية.
    Ces consultants apporteront leurs connaissances des questions politiques ainsi que d’autres questions qui concernent le fonctionnement de la Commission de réconciliation nationale. UN وسيقوم هؤلاء الخبراء الاستشاريون بتوفير الخبرة بشأن المسائل السياسية والمسائل اﻷخرى التي تتعلق بعمل لجنة المصالحة الوطنية.
    STATUT de la Commission de réconciliation nationale UN النظام اﻷساسي للجنة المصالحة الوطنية
    Il convient de noter que la Commission mixte, établie conformément à l'accord de cessez-le-feu de 1994, poursuivra ses activités en tant qu'organe subsidiaire de la Commission de réconciliation nationale. Réfugiés UN والجدير بالذكر أن اللجنة المشتركة، المنشأة وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار لعام ١٩٩٤، سوف تستمر بوصفها جهازا فرعيا تابعا للجنة المصالحة الوطنية.
    Le statut de la Commission de réconciliation nationale précise qu'il s'agit d'un organe temporaire qui doit cesser son activité après la convocation du nouveau Parlement et la mise en place de ses structures de direction. UN وينص النظام اﻷساسي للجنة المصالحة الوطنية على أنها هيئة مؤقتة تتوقف أنشطتها بعد انعقاد البرلمان الجديد وتشكيل هياكل القيادة في البلد.
    L'assassinat de membres de la MONUT fait maintenant l'objet d'une enquête intensive. Une commission composée de représentants du Gouvernement, de la Commission de réconciliation nationale et de la Mission de l'ONU a été constituée. UN ويجري في الوقت الراهن تحقيق مكثف في وفاة موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، كما أنشئت لجنة كاملة اﻷهلية تضم ممثلي الحكومة ولجنة المصالحة الوطنية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Protocole relatif aux principales fonctions et pouvoirs de la Commission de réconciliation nationale UN البروتوكول المتعلـق بالمهام اﻷساسية والصلاحيات الخاصة بلجنة المصالحة الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus