"de la commission de recours des" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس طعون
        
    • اللجنة المعنية بالمطالبات
        
    • لمجلس طعون
        
    • إلى مجلس الاستئناف المعني
        
    • ومجلس طعون
        
    Le requérant a fait appel de cette décision auprès de la Commission de recours des étrangers qui l'a débouté pour les mêmes motifs et a refusé de lui accorder le statut de réfugié. UN وطعن مقدم الشكوى في قرار المجلس أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض طلبه لأسباب مماثلة، ورفض منحه مركز اللاجئ.
    Le principal volet de la réforme est le remplacement de la Commission de recours des étrangers par trois tribunaux des migrations et une cour suprême des migrations. UN والميزة الرئيسية لهذا الإصلاح هي الاستعاضة عن مجلس طعون الأجانب بثلاث محاكم إقليمية للهجرة وبمحكمة عليا للهجرة.
    Une nouvelle demande de permis de séjour peut être déposée auprès de la Commission de recours des étrangers à tout moment. UN ويجوز تقديم طلب جديد للحصول على تصريح إقامة إلى مجلس طعون اﻷجانب في أي وقت.
    72. La législation donnant effet aux décisions de la Commission de recours des réfugiés et des personnes déplacées a été rédigée. UN ٧٢ - وقد تم وضع مشاريع التشريعات المتصلة بتنفيذ قرارات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية.
    Il ressortait de la jurisprudence de la Commission de recours des étrangers que le simple fait d'appartenir à ce mouvement ne constituait pas une raison suffisante pour obtenir un permis de séjour. UN وتوضح السوابق القضائية لمجلس طعون الأجانب أن مجرد الانتماء إلى الفالون غونغ لا يمكن أن يشكل سبباً قوياً بما يكفي للحصول على رخصة إقامة.
    Après la décision de la Commission de recours des étrangers, le requérant est entré dans la clandestinité. UN وبعد صدور قرار مجلس طعون الأجانب، توارى صاحب الشكوى عن الأنظار.
    Après la décision de la Commission de recours des étrangers, le requérant est entré dans la clandestinité. UN وبعد صدور قرار مجلس طعون الأجانب، توارى صاحب الشكوى عن الأنظار.
    En deuxième lieu, dans le recours qu’il a introduit auprès de la Commission de recours des étrangers, l’auteur a fait état, entre autres, d’une correspondance interne des autorités iraniennes concernant la délivrance d’un mandat d’arrêt à son encontre. UN ثانيا: استشهد مقدم البلاغ في الاستئناف الذي قدمه إلى مجلس طعون اﻷجانب بأمور من بينها مراسلات داخلية جرت بين السلطات اﻹيرانية بشأن إصدار أمر بالقبض عليه.
    Le requérant a fait appel de la décision auprès de la Commission de recours des étrangers qui, le 8 avril 1993, l'a débouté et a ordonné son renvoi au Bangladesh. UN وطعن في هذا القرار لدى مجلس طعون الأجانب، الذي رفض طلبه في 8 نيسان/أبريل 1993 وأمره بالرحيل إلى بنغلاديش.
    2.12 Le requérant a fait appel auprès de la Commission de recours des étrangers, à qui il a présenté des preuves écrites provenant du Bangladesh, notamment deux rapports médicaux. UN 2-12 وقدم صاحب الشكوى طعناً إلى مجلس طعون الأجانب. وقدمت إلى المجلس أدلة مستندية من بنغلاديش شملت تقريرين طبيين.
    Un recours a été formé auprès de la Commission de recours des étrangers, qui l'a rejeté le 25 octobre 2005. UN واستؤنف القرار لدى مجلس طعون الأجانب الذي رفض الاستئناف بدوره في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Un recours a été formé auprès de la Commission de recours des étrangers, qui l'a rejeté le 25 octobre 2005. UN واستؤنف القرار لدى مجلس طعون الأجانب الذي رفض الاستئناف بدوره في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    2.6 Le requérant a fait appel auprès de la Commission de recours des étrangers. UN 2-6 واستأنف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب.
    Après la décision de la Commission de recours des étrangers, en juillet 2002, le requérant est resté dans la clandestinité. UN وعقب صدور قرار مجلس طعون الأجانب في تموز/يوليه 2002، ظل صاحب الشكوى مختفياً عن الأنظار.
    2.6 Le requérant a fait appel auprès de la Commission de recours des étrangers. UN 2-6 واستأنف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب.
    8.2 Se référant à la jurisprudence de la Commission européenne des droits de l’homme, le conseil déclare que le fait qu’il soit possible de présenter une nouvelle demande auprès de la Commission de recours des étrangers n’affecte pas la recevabilité de la communication. UN ٨-٢ وفيما يتعلق بالاختصاص القضائي للجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، يذكر المحامي أن إمكانية تقديم طلب جديد إلى مجلس طعون اﻷجانب لا تؤثر على مقبولية البلاغ.
    Depuis mon dernier rapport, les améliorations se poursuivent dans l'application des décisions de la Chambre des droits de l'homme, des recommandations du Médiateur et des décisions de la Commission de recours des réfugiés et des personnes déplacées. UN 65 - منذ تقريري الأخير، طرأ تحسن على تنفيذ قرارات غرفة حقوق الإنسان وتوصيات أمين المظالم وقرارات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية.
    La législation donnant effet aux décisions de la Commission de recours des réfugiés et des personnes déplacées a été élaborée et a été promulguée par le Bureau du Haut Représentant en octobre 1999. Biens immobiliers UN 70 - وقد وضع مكتب الممثل السامي في تشرين الأول/أكتوبر 1999 تشريعات تنفذ قرارات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية. الملكية
    Il ressortait de la jurisprudence de la Commission de recours des étrangers que le simple fait d'appartenir à ce mouvement ne constituait pas une raison suffisante pour obtenir un permis de séjour. UN وتوضح السوابق القضائية لمجلس طعون الأجانب أن مجرد الانتماء إلى الفالون غونغ لا يمكن أن يشكل سبباً قوياً بما يكفي للحصول على رخصة إقامة.
    La décision du Comité a été portée à l'attention de plusieurs autorités indépendantes du pouvoir exécutif, notamment du directeur général de la Commission de recours des étrangers, ainsi qu'à celle du Conseil des migrations, de la police de la sécurité, de l'Ombudsman parlementaire et du Cabinet du Ministre de la justice. UN عُرض قرار اللجنة على عدة سلطاتٍ موجودة خارج المكاتب الحكومية ومن ضمنها مكاتب المديرين العامين لمجلس طعون الأجانب ومجلس الهجرة وشرطة الأمن ومكتب أمين المظالم البرلماني ومكتب وزير العدل.
    Le recours qu'il a déposé auprès de la Commission de recours des étrangers a été rejeté le 25 novembre 2002. UN ورُفض في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 طلب الاستئناف المقدم منه إلى مجلس الاستئناف المعني بالأجانب.
    L'État partie s'en remet à l'opinion du Conseil des migrations et de la Commission de recours des étrangers. UN وتعتمد الدولة الطرف على آراء مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus