Des lois portant création de la Commission indépendante chargée des médias, de la Commission électorale indépendante et de l'Office indépendant de radiodiffusion ont également été votées. | UN | كما صدرت قوانين للتمكين من انشاء اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام واللجنة الانتخابية المستقلة وهيئة الاذاعة المستقلة. |
Rapport de la Commission indépendante d'enquête sur Gaza : | UN | تقرير اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة: |
Il propose la candidature de juges et de procureurs, en suivant, pour l'heure, les recommandations de la Commission indépendante pour la justice civile et les poursuites. | UN | ويقترح المجلس تعيين القضاة والمدعين العامين، وهو يقوم بذلك حاليا بتوصية من اللجنة المستقلة المعنية بالقضاء والادعاء. |
Cet avis était partagé par les interlocuteurs de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et des organisations de la société civile. | UN | وأعرب عن هذا الرأي أيضا محاورون من اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان ومن منظمات المجتمع المدني. |
7. Conclusions et recommandations du comité de contrôle de la Commission indépendante contre la corruption. | UN | المرفق ٧- استنتاجات وتوصيات لجنة الاستعراض التابعة للجنة المستقلة لمكافحة الفساد. |
Rapport de la Commission indépendante d'enquête | UN | تقرير اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة: |
Mandat de la Commission indépendante d'enquête établie par la Ligue des États arabes | UN | اختصاصات اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق المنتدبة من قبل جامعة الدول العربية |
Le Président de la Commission indépendante de suivi de l'application des recommandations formulées dans le rapport Goldstone | UN | رئيس اللجنة المستقلة لمتابعة توصيات غولدستون |
Cette analyse est corroborée par les données de la Commission indépendante sur le problème du jeu (Problem Gambling Committee). | UN | وهذا مؤيد بالبيانات المستمدة من اللجنة المستقلة المعنية بالقمار المثير للمشاكل. |
La mise en oeuvre rapide et efficace des recommandations de la Commission indépendante sur la question des prisonniers permettrait d'améliorer les conditions générales de détention. | UN | ومن شأن تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المعنية بالسجناء بسرعة وبفعالية أن يساهم في تحسين ظروف الاعتقال بصفة عامة. |
Dans plusieurs circonscriptions, des organismes de surveillance de la corruption officielle ont été mis en place, à l'instar de la Commission indépendante contre la corruption à Hong Kong. | UN | وأنشئت في عدة دوائر قضائية هيئات مراقبة لمكافحة فساد الجهات الرسمية، مثل اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في هونغ كونغ. |
Lorsque Olof Palme a présenté le rapport de la Commission indépendante pour les questions de désarmement et de sécurité à l'Assemblée générale des Nations Unies réunie en 1982, il a déclaré : | UN | عندما قدم أولوف بالم تقرير اللجنة المستقلة لنزع السلاح وقضايا اﻷمن إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ٢٨٩١ قال: |
Elle a observé les activités de la Commission indépendante des médias (IMC) et de l'Office indépendant de radiotélédiffusion (IBA), créés en vertu desdites lois. | UN | وقام القسم بمراقبة أعمال اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام والسلطة الاذاعية المستقلة، اللتين أنشئتا بموجب هذين القانونين. |
Réexamen des pouvoirs de la Commission indépendante de la lutte contre la corruption | UN | إعادة النظر في سلطات اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد عن طريق اللجنة الاستعراضية لسلطات هذه اللجنة |
Le mandat de la Commission indépendante de la lutte contre la corruption a été modifié et un projet de loi tendant à accroître le rôle de l'Ombudsman a été déposé. | UN | وعدلت ولاية اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد، وقدم للمناقشة، مشروع قانون يرمي إلى زيادة دور أمين المظالم. |
Président de la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique de l'Afghanistan | UN | رئيس اللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية، أفغانستان |
ii) Réduction du nombre de violations des droits de l'homme, grâce notamment au renforcement de l'indépendance et de la crédibilité de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan | UN | `2 ' انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى مواصلة تعزيز اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، بصفتها مؤسسة وطنية مستقلة ولها مصداقيتها في مجال حقوق الإنسان |
La loi a porté création de la Commission indépendante des plaintes, chargée d'enquêter sur les plaintes de brutalité, les décès ou les fautes commises par la police. | UN | وينشئ القانون مكتب لجنة مستقلة للشكاوى تتولى التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتعرض للمعاملة الوحشية أو الوفاة أو الإساءة على أيدي الشرطة. |
Comme il est indiqué dans le rapport présenté dans le cadre de l'EPU, il s'agit notamment du Bureau du Défenseur public et de la Commission indépendante d'enquêtes (INDECOM). | UN | وتشمل هذه الحافظات، كما هو مبين في تقرير الاستعراض الدوري الشامل، مكتب أمين المظالم واللجنة المستقلة للتحقيقات. |
Mission d'une semaine auprès de la Commission indépendante de la lutte contre la corruption, Hong Kong (Chine), juin 1996. | UN | أُلحق باللجنة المستقلة لمكافحة الفساد مدة أسبوع، هونغ كونغ، المنطقة الصينية الإدارية الخاصة، أيار/مايو - حزيران/يونيه 1996. |
:: La Mission a élaboré un programme visant à la création de la Commission indépendante des droits de l'homme, et a notamment formulé des recommandations concernant la législation | UN | :: وضع برنامج لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان يشمل توصيات من أجل سن تشريع خاص بذلك |
Elle s'est enquise des nouvelles stratégies du Gouvernement visant à renforcer le rôle de la société civile et a demandé si les fonctions de la Commission indépendante des droits de l'homme pouvaient être encore élargies. | UN | وتساءلت عن الاستراتيجيات الجديدة للحكومة لتعزيز دور المجتمـع المدني وعن إمكانيـة زيادة توسيع الدور المناط باللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان. |
:: Évaluation fondée sur les activités de suivi de la MANUA et de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan | UN | :: تقييم بناءً على الرصد الذي تقوم به البعثة واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان |
Mon bureau, avec les avis techniques de la Commission indépendante chargée de surveiller les privatisations, veille à ce que le processus se déroule correctement et sans discrimination. | UN | ويكفل مكتبي، بمشورة تقنية من الهيئة المستقلة لرصد الخصخصة، أن تمضي هذه العملية بطريقة تجمع بين الكفاءة وعدم التمييز. |
Si un postulant à un emploi estime avoir été victime de discrimination sexiste dans l'examen de sa candidature, il/elle peut s'adresser au service chargé d'examiner les plaintes de la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique et déposer un recours. | UN | فإذا شعر أي متقدم إلى وظيفة بالتمييز على أساس نوع الجنس، فبإمكانه الرجوع إلى مجلس الشكاوى التابع للجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية وتقديم شكوى. |