Ils invitent les parties concernées à faciliter les travaux de la mission de la CSCE en lui permettant de suivre étroitement les négociations, de participer aux réunions de la Commission mixte de contrôle et de se déplacer librement dans la zone de sécurité. | UN | ودعا الوزراء كذلك اﻷطراف المعنية إلى تسهيل أعمال بعثة مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا بالسماح لها بأن تتابع المفاوضات عن كثب، وأن تشارك في اجتماعات لجنة المراقبة المشتركة وأن تتحرك بحرية في منطقة اﻷمن. |
1. Promotion, dans le cadre de la Commission mixte de contrôle, du renforcement de l'ordre public en Ossétie du Sud. | UN | 1 - تعزيز تقوية القانون/النظام الأساسي في أوسيتيا الجنوبية بحسب الصيغة التي وضعتها لجنة المراقبة المشتركة. |
1. Dans le cadre de la Commission mixte de contrôle, reprise des travaux du Centre spécial de coordination. | UN | 1 - ترسيخ استئناف العمل بمركز التنسيق الخاص في لجنة المراقبة المشتركة. |
Ce volet du mandat consistait à surveiller l'application de l'accord de cessez-le-feu et le dégagement de toutes les forces, à enquêter sur les violations du cessez-le-feu et à soutenir l'action de la Commission mixte de contrôle. | UN | 12 - شملت ولاية وقف إطلاق النار التي تضطلع بها البعثة رصد وقف إطلاق النار والفصل بين جميع القوات والتحقيق في الانتهاكات ودعم عمل لجنة الرصد المشتركة. |
Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة، |
5. Élargissement du rayon d'action des mesures de confiance prises en dehors du cadre de la Commission mixte de contrôle. | UN | 5 - تعزيز نطاق تدابير بناء الثقة التي تجرى خارج إطار لجنة المراقبة المشتركة. |
1. Dans le cadre de la Commission mixte de contrôle, poursuite des discussions sur les services mixtes de police/de maintien de l'ordre. | UN | 1 - مواصلة المناقشات في لجنة المراقبة المشتركة بشأن أعمال الشرطة المشتركة/ إنفاذ القانون. |
2. Dans le cadre de la Commission mixte de contrôle, renforcement des services mixtes de police/de maintien de l'ordre et introduction d'une formation conjointe des membres de la police. | UN | 2 - تقوية أعمال الشرطة المشتركة/ إنفاذ القانون وإدخال التدريب المتبادل للشرطة عن طريق لجنة المراقبة المشتركة. |
6. Dans le cadre de la Commission mixte de contrôle, proposition d'étendre les services mixtes de police/de maintien de l'ordre à la surveillance du tunnel de Roki. | UN | 6 - اقتراح تمديد أعمال الشرطة المشتركة/ إنفاذ القانون بغرض مراقبة نفق روكي بالتعاون مع لجنة المراقبة المشتركة. |
2. Poursuite de l'action menée dans le cadre de la Commission mixte de contrôle en vue de réduire les risques de provocation dans toute la mesure possible. | UN | 2 - مواصلة العمل عن طريق لجنة المراقبة المشتركة لتقليل مخاطر الأعمال الاستفزازية للحد الأدنى. |
1. Ouverture de pourparlers sur la transformation de la Commission mixte de contrôle en organe mixte chargé d'appliquer l'accord sur le statut de l'Ossétie du Sud. | UN | 1 - بدء حوار لتحويل لجنة المراقبة المشتركة إلى هيئة مشتركة لتنفيذ الاتفاق بشأن مركز أوسيتيا الجنوبية. |
À cet égard, l'Union européenne regrette que la réunion de la Commission mixte de contrôle (CMC) sur l'Ossétie du Sud, qui devait avoir lieu Ies 17 et 18 juillet, ait été annulée. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه لإلغاء اجتماع لجنة المراقبة المشتركة المعنية بجنوب أوسيتيا التي كان من المقرر عقدها في 17 و 18 تموز/يوليه. |
Le conflit armé entre les parties géorgienne et sud-ossète s'est quant à lui achevé avec la signature, le 24 juin 992, de l'Accord de Sotchi, qui a instauré un cessez-le-feu entre les forces des deux parties, et avec la création de la Commission mixte de contrôle et de forces communes de maintien de la paix. | UN | وانتهت الأعمال العدائية المسلحة بين الجانبين الجورجي والأوسيتي الجنوبي باتفاق سوتشي المؤرخ 24 حزيران/يونيه 1992، الذي أرسى وقفاً لإطلاق النار بين القوات الجورجية وقوات أوسيتيا الجنوبية، وبإنشاء لجنة المراقبة المشتركة وقوات حفظ السلام المشتركة. |
Le conflit armé entre les parties géorgienne et sud-ossète s'est quant à lui achevé avec la signature, le 24 juin 1992, de l'Accord de Sotchi, qui a instauré un cessez-le-feu entre les forces des deux parties, et avec la création de la Commission mixte de contrôle et de forces communes de maintien de la paix. | UN | وانتهت الأعمال العدائية المسلحة بين الجانبين الجورجي والأوسيتي الجنوبي باتفاق سوتشي المؤرخ 24 حزيران/ يونيه 1992، الذي أرسى وقفاً لإطلاق النار بين القوات الجورجية وقوات أوسيتيا الجنوبية، وبإنشاء لجنة المراقبة المشتركة وقوات حفظ السلام المشتركة. |
Cette célébration représente une violation flagrante des documents fondamentaux du processus de paix - à savoir l'accord de Sotchi conclu en 1992, l'accord de 2004 conclu à la réunion tenue entre le Premier Ministre de la Géorgie Zurab Zhvania et le dirigeant de facto de l'Ossétie du Sud Eduard Kokoity et les décisions de la Commission mixte de contrôle. | UN | وتشكل الأنشطة المذكورة آنفاً انتهاكا جسيما للوثائق الأساسية لعملية السلام- وهي اتفاق سوتشي لعام 1992، والاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع المعقود بين رئيس وزراء جورجيا السيد زوراب جفانيا، وقائد أوسيتيا الجنوبية بحكم لواقع، السيد إدوراد كوكويتي، والقرارات التي اتخذتها لجنة المراقبة المشتركة. |
En Géorgie, les réunions de la Commission mixte de contrôle pour le conflit entre la Géorgie et l'Ossétie, auxquelles participe le HCR, ont, en relançant le dialogue entre les représentants de la Géorgie, de l'Ossétie du Sud, de la Fédération de Russie et de l'Ossétie du Nord/Alaniya, ouvert la porte à un règlement possible et instauré un climat de confiance entre les parties. | UN | وفي جورجيا، أسفرت الاجتماعات التي عقدتها لجنة المراقبة المشتركة للصراع الجورجي - الأوسيتي، التي تشارك فيها المفوضية، عن تجديد الحوار بين ممثلي حكومة جورجيا، وجنوب أوسيتيا، والاتحاد الروسي، وشمال أوسيتيا - ألانيا، وذلك بغية التشجيع على إيجاد الحلول وبناء الثقة بين الأطراف. |
Secrétariat de la Commission mixte de contrôle | UN | أمانة لجنة الرصد المشتركة |
Suppression de deux postes [un poste d'agent du Service mobile et un poste d'agent des services généraux (autres classes)] au secrétariat de la Commission mixte de contrôle (composante 1, cessez-le-feu). | UN | 25 - إلغاء وظيفتين (وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية وواحدة من فئة الخدمات العامة (رتب أخرى)) في أمانة لجنة الرصد المشتركة (العنصر 1، وقف إطلاق النار). |
Secrétariat de la Commission mixte de contrôle | UN | أمانة لجنة الرصد المشتركة |
Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة، |
Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة، |
Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | " وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، واﻷمم المتحدة، |
L'équipe de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu à Vahun a elle aussi été obligée de fermer sa base et de retourner à Monrovia. | UN | واضطر أيضا فريق اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار الى اغلاق قاعدته في فاهون والعودة الى منروفيا. |