"de la commission technique mixte" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة التقنية المشتركة
        
    Pendant les réunions de la Commission technique mixte, le Gouvernement a déclaré être prêt à reconnaître de futurs sites de cantonnement. UN وخلال اجتماعات اللجنة التقنية المشتركة للأمن، قالت الحكومة إنها مستعدة للشروع في استطلاع مواقع للتجميع في المستقبل.
    93. La Mission appuiera la démobilisation et les modalités de mise en œuvre de celle-ci par l'intermédiaire de la Commission technique mixte de sécurité. UN 93 - وستدعم البعثة عملية تسريح المقاتلين السابقين وترتيبات تنفيذها عن طريق اللجنة التقنية المشتركة للأمن.
    Dans le cadre de la Commission technique mixte de sécurité, le MNLA, le HCUA et les Forces de défense et de sécurité maliennes sont convenus d'établir trois sites de cantonnement dans la région de Kidal, d'autres sites pouvant également être mis sur pied dans le nord du pays. UN ولقد وافقت الحركة الوطنية لتحرير أزواد، والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، وقوات الدفاع والأمن المالية، عن طريق اللجنة التقنية المشتركة للأمن، على إنشاء ثلاثة مواقع لتجميع عناصر الحركة والمجلس في منطقة كيدال، مع إمكانية إنشاء مزيد من المواقع في أماكن أخرى في الشمال.
    À cette date, le MNLA a libéré le bâtiment du gouvernorat et la station de la radio en présence d'une délégation de haut niveau de la MINUSMA et d'autres membres de la Commission technique mixte de sécurité. UN وأخلت الحركة الوطنية لتحرير أزواد في ذلك التاريخ مباني المحافظة ومحطة الإذاعة بحضور وفد رفيع المستوى من البعثة وأعضاء آخرين في اللجنة التقنية المشتركة للأمن.
    Dans l'espoir de favoriser la mise en œuvre des accords de cessez-le-feu, de plus en plus fragiles, la MINUSMA s'est efforcée d'assurer l'efficacité de la Commission technique mixte de sécurité, dont le mandat a été prolongé, et des équipes mixtes d'observation et de vérification, en étendant leur domaine d'intervention. UN ولدعم تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار التي ما برحت تزداد هشاشة سعت البعثة المتكاملة إلى تفعيل دور اللجنة التقنية المشتركة الموسعة للأمن والأفرقة المشتركة للرصد والتحقق.
    Président de la Commission technique mixte du Front maritime (Uruguay 1983-1986), Représentant (1975-1977). UN رئيس اللجنة التقنية المشتركة للساحل البحري )أوروغواي ١٩٨٣-١٩٨٦(، مندوب )١٩٧٥-١٩٧٧(
    Au 15 septembre, deux équipes mixtes attendaient l'approbation de la Commission technique mixte pour lancer des opérations dans les régions de Kidal et de Tombouctou. UN واعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر، ينتظر فريقان آخران من الأفرقة المشتركة للمراقبة والرصد موافقة اللجنة التقنية المشتركة للأمن لبدء عملياتهما في منطقتي كيدال وتمبكتو.
    Un premier échange de prisonniers a eu lieu au mois d'août, mais en dehors du cadre de la Commission technique mixte (voir ci-dessous). UN وتم تبادلٌ أولي للأسرى في آب/أغسطس، ولكنه جرى خارج إطار اللجنة التقنية المشتركة للأمن (انظر أدناه).
    La reprise des travaux de la Commission technique mixte de sécurité et la mise en place d'une première équipe mixte d'observation et de surveillance chargée de veiller au respect du cessez-le-feu sont des pas dans la bonne direction. UN 50 - ويمثل استئناف عمل اللجنة التقنية المشتركة للأمن وإنشاء الفريق المشترك للمراقبة والرصد من أجل رصد انتهاكات وقف إطلاق النار في غاو خطوةً جديرة بالترحيب.
    2. Donner acte aux Parties de leur entente sur les résultats des travaux de la Commission technique mixte d'Abornement de la frontière Burkina Faso Niger en ce qui concerne les secteurs suivants : UN 2 - أن تدون في السجلات موافقة الطرفين على نتائج عمل اللجنة التقنية المشتركة المعنية بتعليم الحد الفاصل بين بوركينا فاسو والنيجر فيما يتعلق بالقطاعين التاليين:
    Le Système mondial d'observation de l'océan est mis en œuvre en grande partie par le biais de la Commission technique mixte OMM/COI d'océanographie et de météorologie maritime. UN ويجري تنفيذ جانب كبير من النظام العالمي لمراقبة المحيطات من خلال اللجنة التقنية المشتركة بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية المعنية بعلم المحيطات وعلم الأرصاد الجوية البحرية.
    2. Donner acte aux Parties de leur entente sur les résultats des travaux de la Commission technique mixte d'Abornement de la frontière Burkina FasoNiger en ce qui concerne les secteurs suivants : UN ' ' (2) أن تدون في السجلات موافقة الطرفين على نتائج عمل اللجنة التقنية المشتركة المعنية بتعليم الحد الفاصل بين بوركينا فاسو والنيجر فيما يتعلق بالقطاعين التاليين:
    Président de la Commission technique mixte pour le Front maritime (Uruguay, 1983-1986) et membre de ses délégations UN رئيس اللجنة التقنية المشتركة للساحل البحري (أوروغواي 1983-1986)، ومندوب فيها.
    Dans le cadre de la Commission technique mixte d'océanographie et de météorologie marine réunissant la Commission océanographique intergouvernementale et l'Organisation météorologique mondiale, cette dernière étudiera la façon dont des systèmes d'observation intégrés à l'échelle mondiale pourraient contribuer au < < mécanisme > > . UN وستُعنى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، عن طريق اللجنة التقنية المشتركة بينها وبين اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والمعنية بالأوقيانوغرافيا والأرصاد الجوية البحرية، بمسألة الكيفية التي يمكن بها لنظم الرصد العالمية المتكاملة أن تدعم العملية المنتظمة.
    M. Bernal a également rappelé la création de la Commission technique mixte OMM/COI sur l'océanographie et la météorologie marine, qui est la première commission technique qui fait rapport simultanément à deux organes directeurs. UN وذكَّر السيد برنال أيضا بإنشاء اللجنة التقنية المشتركة المعنية بالأوقيانوغرافيا والأرصاد البحرية، والتابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، حيث كانت هذه اللجنة التقنية أول لجنة تقنية واحدة تقدم تقاريرها في نفس الوقت إلى هيئتين إداريتين.
    2. Donner acte aux Parties de leur entente sur les résultats des travaux de la Commission technique mixte d'Abornement de la frontière Burkina Faso-Niger en ce qui concerne les secteurs suivants : UN ' ' 2 - أن تسجل موافقة الطرفين على نتائج عمل اللجنة التقنية المشتركة المعنية بتعليم الحد الفاصل بين بوركينا فاسو والنيجر فيما يتعلق بالقطاعين التاليين:
    2.1.3 Augmentation du nombre de réunions de la Commission technique mixte de sécurité afin de régler les cas de violation du cessez-le-feu et autres griefs entre les parties au processus de paix (2013/14 : 20; 2014/15 : 25) UN 2-1-3 زيادة عدد الاجتماعات التي تعقدها اللجنة التقنية المشتركة للأمن لتسوية شكاوى انتهاك وقف إطلاق النار وغيرها من الشكاوى بين الأطراف في عملية السلام (2013/2014: 20؛ 2014/2015: 25)
    Les groupes qui ont adhéré à l'Accord préliminaire, le Mouvement arabe de l'Azawad et la Coordination des mouvements et forces patriotiques de résistance, ont fait part de leur mécontentement de ne pas avoir été invités à participer aux réunions de la Commission technique mixte de sécurité et qu'aucun site de cantonnement ne leur ait été attribué. UN 4 - وأعربت الجماعتان اللتان انضمتا إلى الاتفاق المبدئي، وهما الحركة العربية الأزوادية ومجلس تنسيق الحركات والقوات الوطنية للمقاومة، عن استيائهما لعدم إشراكهما في اجتماعات اللجنة التقنية المشتركة للأمن ولم تحدد لهما مواقع لتجميع العناصر.
    Le représentant de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) a appelé l'attention sur la création de la Commission technique mixte sur l'océanographie et la météorologie marine, qui répondait au besoin d'aborder, dans un cadre interdisciplinaire, les questions relatives aux océans. UN 187 - وسلَّـط ممثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية الضوء على إنشاء اللجنة التقنية المشتركة المعنية بالأوقيانوغرافيا والأرصاد البحرية بوصفها استجابة يراد بها تلبية الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات في شؤون المحيطات.
    2. Donner acte aux Parties de leur entente sur les résultats des travaux de la Commission technique mixte d'Abornement de la frontière Burkina Faso-Niger en ce qui concerne les secteurs suivants : UN (2) أن تدون في السجلات موافقة الطرفين على نتائج عمل اللجنة التقنية المشتركة المعنية بتعليم الحد الفاصل بين بوركينا فاسو والنيجر فيما يتعلق بالقطاعين التاليين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus