J'espère aussi que le Parlement reprendra l'examen des projets de loi portant réparation et création de l'organisme appelé à prendre le relais de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié. | UN | ويحدوني الأمل أيضا في أن يستأنف البرلمان المناقشة بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بتعويض الضحايا وبشأن المؤسسة التي ستتابع نتائج أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
Une consultation parlementaire a eu lieu avec la participation de consultants internationaux sur les projets de loi concernant l'institution qui prendra la relève de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié, ainsi que les réparations. | UN | وكانت هناك مشاركة في مشاورة برلمانية مع خبراء استشاريين دوليين حول مشاريع القوانين المتعلق بمؤسسة متابعة لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة والتعويضات. |
Plusieurs de ces lois ont été approuvées à l'issue d'auditions publiques auxquelles ont participé des membres de la société civile, notamment celles sur le découpage territorial et administratif, la violence familiale, la sécurité nationale et l'institution qui prendra la relève de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié (qui n'a pas encore été approuvée). | UN | وتم اعتماد العديد من هذه القوانين عقب عقد جلسات استماع مع أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك قانون التقسيمات الإقليمية والإدارية؛ وقانون الأمن القومي، وقانون مؤسسة متابعة لجنة الاستقبال والحقيقة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
Celui-ci a reporté le débat sur les recommandations de la Commission Vérité et amitié et de la Commission Accueil, vérité et réconciliation à une date non déterminée. | UN | وأرجأ البرلمان مناقشة توصيات كل من لجنة الحقيقة والصداقة ولجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة إلى تاريخ لاحق غير محدد. |
Ils attendaient maintenant les conclusions et recommandations de la Commission Vérité et amitié. | UN | وهما الآن في انتظار ما ستسفر عنه لجنة الحقيقة والصداقة من نتائج وتوصيات. |
Ils attendaient maintenant les conclusions et recommandations de la Commission Vérité et amitié. | UN | وهما الآن في انتظار ما ستسفر عنه لجنة الحقيقة والصداقة من نتائج وتوصيات. |
Nous nous félicitons du consensus auquel sont parvenues les parties prenantes pour institutionnaliser les recommandations de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié pour ce qui est des enquêtes sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis pendant la crise. | UN | ونشيد بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين جميع أصحاب المصلحة بغية إضفاء الطابع مؤسسي على توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة بشأن التحقيقات في الجرائم ضد البشرية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت خلال الأزمة. |
Je suis convaincu que la poursuite de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité, accueil et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié pourrait avoir une incidence positive sur la paix et la stabilité à long terme au Timor-Leste. | UN | 62 - إنني أؤمن بأن إحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة سيكون له أثر إيجابي على السلام والاستقرار |
79.29 Accorder la priorité à la mise en œuvre des recommandations de la Commission accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié s'agissant des droits des victimes à la justice, à la vérité et à l'indemnisation (Nouvelle-Zélande); | UN | 79-29- إعطاء الأولوية لتنفيذ توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة فيما يتعلق بحق الضحايا في العدالة وفي معرفة الحقيقة والحصول على تعويض (نيوزيلندا)؛ |
25. Le Centre international pour la justice transitionnelle, Amnesty International et les auteurs de la communication conjointe 2 prennent acte de la création en 2001 de la Commission Accueil, vérité et réconciliation (CAVR) et de la Commission Vérité et amitié (CVA). | UN | 25- وأشار كل من المركز الدولي للعدالة الانتقالية(47) ومنظمة العفو الدولية(48) والورقة المشتركة 2(49) إلى القيام في عام 2001 بإنشاء لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
À l'issue de l'établissement d'un consensus qui a duré un an, le Président du Parlement et les partis politiques sont convenus d'envisager, d'ici à la fin de mars 2010, un projet de loi sur la création d'une institution qui prenne le relais de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié. | UN | 76 - وبعد عام من المساعي لبناء توافق في الآراء، اتفق رئيس البرلمان والأحزاب السياسية على النظر، في حلول نهاية آذار/مارس 2010، في مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة لمتابعة أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
Le 21 février, le Parlement a commencé à débattre, article par article, des projets de loi portant réparations et création de l'organisme appelé à prendre le relais de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié (voir S/2012/43, par. 34). | UN | وفي 21 شباط/فبراير، بدأ البرلمان المناقشة مادة مادة لمشروعي القانونين المتعلقين بالتعويضات وبإنشاء مؤسسة لمتابعة أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة (انظر S/2012/43، الفقرة 34). |
810. Le Timor-Leste collaborait étroitement avec le Gouvernement indonésien afin de mettre en œuvre les recommandations de la Commission Vérité et amitié. | UN | 810- وتعمل تيمور - ليشتي عن كثب مع حكومة إندونيسيا لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والصداقة. |
Le 15 juillet, les Présidents de l'Indonésie et du Timor-Leste ont reçu le rapport de la Commission Vérité et amitié. | UN | 30 - وفي 15 تموز/يوليه، تلقى رئيسا إندونيسيا وتيمور - ليشتي تقرير لجنة الحقيقة والصداقة. |
Dans le cadre de la Commission Vérité et amitié, les deux pays avaient poursuivi leurs efforts pour refermer le chapitre des allégations de violations des droits de l'homme intervenues en 1999. | UN | ويواصل البلدان عبر لجنة الحقيقة والصداقة جهودهما المشتركة من أجل إغلاق فصل الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في 1999. |
Dans le cadre de la Commission Vérité et amitié, les deux pays avaient poursuivi leurs efforts pour refermer le chapitre des allégations de violations des droits de l'homme intervenues en 1999. | UN | ويواصل البلدان عبر لجنة الحقيقة والصداقة جهودهما المشتركة من أجل إغلاق فصل الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في 1999. |
Amnesty International fait observer que les organisations non gouvernementales locales et internationales ont fermement critiqué les dispositions du mandat de la Commission Vérité et amitié qui autorisent les amnisties pour les auteurs d'infractions graves, y compris des crimes contre l'humanité. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أن منظمات غير حكومية محلية ودولية قد انتقدت بحدة وبشكل خاص أحكام ولاية لجنة الحقيقة والصداقة التي تسمح بالعفو عن مرتكبي الجرائم الخطرة، بما فيها الجرائم المُخلة بالإنسانية. |
Au Timor-Leste, le CICR continue de préconiser et offre de soutenir la création d'un mécanisme national pour s'occuper de la question des personnes disparues, comme l'a recommandé le rapport de 2008 de la Commission Vérité et amitié. | UN | 35 - وفي تيمور - ليشتي، تواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية الدعوة إلى إنشاء آلية وطنية لمعالجة مسألة المفقودين وتقدم الدعم في ذلك، كما أوصت بذلك لجنة الحقيقة والصداقة في تقريرها لعام 2008. |