Depuis 1948, plusieurs pays africains rattachent leur monnaie commune, le franc de la Communauté financière africaine (CFA), au franc français. | UN | منذ عام ١٩٤٨، ربطت عدة بلدان أفريقية عملتها المشتركة، أي فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، بالفرنك الفرنسي. |
La situation économique des pays de la Communauté financière africaine s'est encore dégradée depuis qu'ils ont cessé d'être rattachés au franc français. | UN | والحالة الاقتصادية لبلدان الاتحاد المالي الافريقي زاد تفاقمها منذ فك ارتباطها عن الفرنك الفرنسي. |
Le Gouvernement centrafricain a alloué aux élections un budget de 1 milliard de francs de la Communauté financière africaine. | UN | وخصصت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في ميزانيتها مبلغ بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي لعملية الانتخابات. |
Les politiques mises en oeuvre à partir de 1989 ont permis à El Salvador de renforcer son crédit auprès de la Communauté financière internationale. | UN | وأتاحت السياسات التي نفذت اعتبارا من عام ١٩٨٩ أن تعزز السلفادور جدارتها الائتمانية في نظر المجتمع المالي الدولي. |
Premièrement, leur tâche a été facilitée par le fait que l'ensemble de la Communauté financière, en particulier les auditeurs, connaissait mieux les notions et le vocabulaire des IFRS depuis 2005. | UN | وقد ساعدها في ذلك، أولاً، تعوُّد المجتمع المالي ككلّ على مفاهيم المعايير الدولية ولغتها، ولا سيما تعوُّد مراجعي الحسابات عليها بقدر أكبر منذ عام 2005. |
148. Plusieurs délégations ont souligné que pour assurer le développement durable de la région, il fallait tenir dûment compte des effets des politiques d'ajustement structurel et de la récente dévaluation du franc CFA (franc de la Communauté financière africaine). | UN | ١٤٨ - وأكدت عدة وفود أنه يتعين أن تراعى في جهود التنمية المستدامة في المنطقة آثار سياسات التكيف الهيكلي وما حدث مؤخرا من تخفيض لقيمة فرنك الجماعة المالية الافريقية. |
En dépit des hypothèses de la Communauté financière internationale, la situation en Argentine avait eu une incidence directe sur l'Uruguay et le Paraguay ainsi qu'une incidence indirecte sur les autres économies de la région. | UN | وعلى عكس ما افترضته الأوساط المالية الدولية، فإن الحالة في الأرجنتين كان لها أثر مباشر على أوروغواي وباراغواي، كما أثرت بشكل غير مباشر على الاقتصادات الأخرى في المنطقة. |
Sur ce montant, 500 millions de francs de la Communauté financière africaine ont été dernièrement déposés dans un compte séquestre sur lequel la Commission peut prélever le moment venu les sommes nécessaires. | UN | وقامت مؤخرا بإيداع 500 مليون من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي في حساب ضمان يمكن للجنة أن تسحب منه حسب الاقتضاء. |
Le réajustement monétaire opéré dans les pays de la zone de la Communauté financière africaine (zone CFA) n'a guère contribué à attirer davantage d'investissements étrangers directs que les années précédentes, même si les conditions requises étaient réunies. | UN | ولم تفلح إعادة التكيف النقدي في منطقة الاتحاد المالي اﻹفريقي في اجتذاب تدفقات من الاستثمار اﻷجنبي المباشر تزيد عن معدلات السنوات السابقة، على الرغم من أن اﻷحوال كانت مهيأة لزيادة من هذا القبيل. |
Parmi les faits positifs de l'année écoulée, nous saluons tout particulièrement les mesures prises par les pays de la zone de la Communauté financière africaine-franc et l'appui du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | ومن بين التطورات اﻹيجابية التي حدثت في العام الماضي، نثني بوجه خاص على التدابير التي اتخذتها بلدان منطقة فرنك الاتحاد المالي اﻹفريقي وما يقدمه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من الدعم. |
En Afrique de l'Ouest, les programmes d'austérité et d'ajustement structurel, conjugués à la dévaluation du franc de la Communauté financière africaine (franc CFA), ralentissent le processus démocratique qui doit amener la stabilité, la paix et le progrès. | UN | وفي غرب افريقيا، تعمل إجراءات التقشف والتكيف الهيكلي، الى جانب خفض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، على إبطاء تدابير العملية الديمقراطية التي تؤدي الى الاستقرار والسلم والتقدم. |
Cette relative stabilité s'explique par divers changements intervenus dans les politiques appliquées pour la mobilisation et l'allocation des ressources, par les secteurs public et privé dans presque tous les pays de l'Afrique subsaharienne et dans les pays de la Communauté financière africaine (CFA). | UN | ويعكس هذا الاستقرار النسبي تغيرات شتى في سياسات تعبئة وتخصيص الموارد التي ينتهجها القطاعان العام والخاص في جميع البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وبلدان منطقة الاتحاد المالي اﻷفريقي. |
5 La monnaie locale du territoire est le franc de la Communauté financière du Pacifique (CFP). | UN | )٥( العملة المحلية لﻹقليم هي فرنك الاتحاد المالي للمحيط الهادئ. |
Toutefois, lors d'entretiens avec le Président et le Premier Ministre, mon Représentant spécial a reçu l'assurance que le Gouvernement avait réservé un montant de 300 millions de francs de la Communauté financière africaine pour le paiement des arriérés de soldes et pensions du premier groupe de 300 membres des Forces armées devant être mis à la retraite. | UN | بيد أنه تم التأكيد لممثلي الخاص في مناقشات جرت مع الرئيس ومع رئيس الوزراء أن الحكومة خصصت مبلغ 300 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي لدفع المرتبات المتأخرة والاستحقاقات التقاعدية لأول 300 فرد عسكري يحالون إلى التقاعد. |
Le taux de souscription a été excédentaire de 30 %, ce qui témoigne du vif intérêt de la Communauté financière internationale et de sa confiance dans l’avenir du pays à moyen et long terme. | UN | وزاد الاكتتاب على اﻹصدار بنسبة ٣٠ في المائة، معبرا عن الاهتمام الشديد لدى المجتمع المالي الدولي بالمستقبل المتوسط والطويل اﻷجل للبلد وثقته في هذا المستقبل. |
La crise la plus récente a débuté en Asie, et malgré les grands efforts déployés par les pays touchés et la coopération de la Communauté financière internationale, elle s'est propagée dans d'autres régions du monde. | UN | وأحدث اﻷزمات قد بدأت في آسيا، وبالرغم من الجهود الجبارة التي بذلتها البلدان المتضررة، وتعاون المجتمع المالي الدولي، فإن اﻷزمة امتدت إلى أجزاء أخرى من العالم. |
Le Groupe est convaincu qu'avec l'appui de la Communauté financière internationale, cette tendance s'inversera à court terme, permettant de renforcer les efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والمجموعة واثقة بأن هذا الاتجاه سينعكس قريبا، بدعم المجتمع المالي الدولي، وبذلك يتم تعزيز جهودنا الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans la majorité des pays de la Communauté financière africaine (CFA), les taux d'inflation ont été à peine inférieurs à l'objectif officiel de 3 %, en partie sous l'effet de l'appréciation continue du franc CFA, qui a une parité fixe avec l'euro. | UN | وتدنّت معدلات التضخم في الغالبية العظمى لبلدان الجماعة المالية الأفريقية شيئا ما عن الهدف الرسمي المحدد وهو 3 في المائة، ومرد ذلك جزئيا إلى تواصل ارتفاع قيمة فرنك الجماعة المالية الأفريقية، وهي عملة تحظى بسعر تعادُل ثابت مقابل اليورو. |
C’est ainsi que 14 pays africains francophones utilisent le franc de la Communauté financière africaine (CFA), qui est actuellement rattaché au franc français (voir encadré III.2). | UN | ويستخدم ١٤ بلدا أفريقيا ناطقا بالفرنسية، فرنك الجماعة المالية اﻷفريقية، المربوط حاليا بالفرنك الفرنسي )انظر اﻹطار ثالثا - ٢(. |
Les deux banques centrales de la zone de la Communauté financière africaine, par exemple, ont maintenu les taux d'intérêt à un niveau faible en 2011 malgré les mesures de resserrement de la politique monétaire prises par la Banque centrale européenne au début de l'année. | UN | 30 - فعلى سبيل المثال، أبقى المصرفان المركزيان في منطقة الجماعة المالية الأفريقية على أسعار الفائدة المنخفضة في عام 2011 رغم محاولات المصرف المركزي الأوروبي اتّباع السياسات التضييقية عند بداية ذلك العام. |
L'un des rôles de la Communauté financière internationale consiste à aider les pays à faire face et à s'adapter aux crises économiques et financières et à maintenir ou rétablir leur stabilité macroéconomique et leur croissance. | UN | 156 - ومن الأدوار التي تضطلع بها الأوساط المالية الدولية مساعدة البلدان على تخطي الأزمات الاقتصادية والمالية والتكيف معها، ومواصلة أو استعادة الاستقرار والنمو على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Dans le cadre de l'élaboration du programme de travail, les Parties ont suggéré d'organiser un atelier sur les mécanismes d'assurance et de gestion et réduction des risques qui favorisent la résilience aux changements climatiques, et de solliciter l'avis de la Communauté financière. | UN | واقترحت الأطراف، في سياق تطوير برنامج العمل، إدراج حلقة عمل عن التأمين، وإدارة المخاطر، وأدوات الحد من المخاطر تشجع على التأقلم لتغير المناخ، ودعت الجهات الممولة إلى تقديم آرائها في هذا الصدد. |